Изход 3

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Мойсей се грижеше за дребния добитък на тъста си Йотор, мадиамския свещеник. Веднъж той отведе стадото далеч в пустинята и дойде при Божията планина Хорив. (Изх 6:2; Изх 6:28)2 Тогава му се яви Господен ангел в огнен пламък изсред трънен храст. И той видя – ето тръненият храст гори в огън, но не изгаря. (Вт 33:16)3 Мойсей каза: „Ще отида и ще погледна това велико явление. Защо ли тръненият храст не изгаря?“4 Когато Господ видя, че той отива да гледа, Бог извика към него изсред трънения храст: „Мойсее, Мойсее!“ Той отговори: „Ето аз съм тук.“5 Тогава Бог заповяда: „Не се приближавай насам; събуй сандалите от краката си, защото мястото, на което стоиш, е свята земя.“ (И Н 5:15)6 И каза още: „Аз съм Бог на баща ти, Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков.“ Тогава Мойсей закри лицето си, защото се боеше да погледне към Бога. (Мт 22:31)7 И Господ каза: „Видях страданието на Своя народ, който е в Египет, и чух стенанията му поради разпоредниците му; Аз зная неволите му8 и слизам да го избавя от ръцете на египтяните и да го заведа от тази земя в добра и обширна земя, дето текат мляко и мед, в земята на ханаанци, хетейци, аморейци, ферезейци, евейци и йевусейци.9 Ето стенанията на израилтяните стигнаха вече до Мене и Аз виждам гнета, с който ги угнетяват египтяните.10 И така, отиди! Аз ще те пратя при фараона. Изведи от Египет Моя народ, израилтяните.“ (Д А 7:30)11 Тогава Мойсей отговори на Бога: „Кой съм аз, та да ида при фараона и да изведа от Египет израилтяните?“12 Бог каза: „Аз ще бъда с тебе. Това трябва да ти бъде като знак, че Аз съм те изпратил – когато изведеш народа от Египет, на тази планина вие ще извършите служба на Бога.“ (Д А 7:7)13 След това Мойсей каза на Бога: „Когато аз отида при израилтяните, ще им кажа: „Бог на вашите бащи ме изпрати при вас.“ А те ще ме попитат: „Как Му е името?“ Какво тогава да им кажа?“ (Йн 17:6; Йн 17:26)14 Бог отговори на Мойсей: „Аз съм Вечният – Този, Който съм.“ И рече: „Така кажи на израилтяните: „Вечният – Този, Който съм, ме изпрати при вас.“ (Изх 6:2; Отк 1:8)15 Бог каза на Мойсей: „Така кажи на израилтяните: „Господ, Бог на бащите ви, Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков ме изпрати при вас. Това е Моето име за вечни времена и това е Моето наименование за следващите родове.“16 Иди, призови старейшините на Израил и им извести: „Господ, Бог на бащите ви, Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков, ми се яви и каза: Загрижено обърнах внимание на вас и на извършеното с вас в Египет.17 Затова реших: ще ви избавя от потисничеството в Египет и ще ви заведа в земята на ханаанци, хетейци, аморейци, ферезейци, евейци и йевусейци, в земя, където текат мляко и мед.“18 Когато те се съгласят с тебе, ще отидете ти и старейшините на Израил при египетския цар и ще му кажете: „Господ, Бог на евреите, ни срещна. А сега ние искаме да отидем на три дни път в пустинята, за да принесем жертва на Господа, нашия Бог.“19 Но Аз зная, че египетският цар няма да ви позволи да отидете, ако не бъде принуден насила.20 Тогава ще простра ръката Си и ще накажа Египет с всички Мои чудеса, които ще извърша сред него; след това той ще ви пусне.21 Пред очите на египтяните Аз ще изразя благоволението Си към този народ. А когато тръгнете, няма да тръгвате с празни ръце:22 всяка жена да измоли от съседката си и от жената, с която живее, сребърни и златни украшения и дрехи, предайте ги на синовете и дъщерите си и така ще оберете египтяните.“ (Изх 11:2; Изх 12:35; Прем 10:17)

Изход 3

English Standard Version

от Crossway
1 Now Moses was keeping the flock of his father-in-law, Jethro, the priest of Midian, and he led his flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God. (Изх 4:27; Изх 18:5; Изх 24:13; Чис 10:33; 3 Цар 19:8)2 And the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush was burning, yet it was not consumed. (Ис 63:9; Д А 7:30)3 And Moses said, “I will turn aside to see this great sight, why the bush is not burned.”4 When the Lord saw that he turned aside to see, God called to him out of the bush, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.” (Изх 19:3; Вт 33:16)5 Then he said, “Do not come near; take your sandals off your feet, for the place on which you are standing is holy ground.” (Изх 19:12; И Н 5:15; Екл 5:1)6 And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” And Moses hid his face, for he was afraid to look at God. (Бит 28:13; Изх 4:5; 3 Цар 18:36; 3 Цар 19:13; Ис 6:1; Ис 6:5; Мт 22:32; Мк 12:26; Лк 20:37)7 Then the Lord said, “I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters. I know their sufferings, (Изх 2:23; Изх 5:13; Неем 9:9; Пс 106:44)8 and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. (Бит 11:5; Бит 11:7; Бит 15:18; Бит 18:21; Бит 50:24; Изх 6:6; Изх 12:51; Изх 13:5; Изх 33:3; Лев 20:24; Чис 13:27; Вт 1:25; Вт 8:7; Вт 8:9; Вт 26:9; Вт 26:15; Ер 11:5; Ер 32:22; Ез 20:6)9 And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them. (Изх 1:11; Изх 1:22; Изх 2:23)10 Come, I will send you to Pharaoh that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.” (Пс 105:26; Мих 6:4)11 But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?” (Изх 6:12; 1 Цар 18:18; Ис 6:5; Ис 6:8; Ер 1:6)12 He said, “But I will be with you, and this shall be the sign for you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.” (Изх 4:12; Изх 4:15; Вт 31:8; Вт 31:23; И Н 1:5)13 Then Moses said to God, “If I come to the people of Israel and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what shall I say to them?”14 God said to Moses, “I am who I am.”[1] And he said, “Say this to the people of Israel: ‘I am has sent me to you.’” (Изх 6:3; Пс 68:4; Йн 8:58; Евр 13:8; Отк 1:4; Отк 4:8)15 God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘The Lord,[2] the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations. (Изх 3:6; Пс 135:13; Ос 12:5)16 Go and gather the elders of Israel together and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, “I have observed you and what has been done to you in Egypt, (Бит 50:24; Изх 4:29; Изх 4:31; Лк 1:68)17 and I promise that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land flowing with milk and honey.”’ (Изх 3:8)18 And they will listen to your voice, and you and the elders of Israel shall go to the king of Egypt and say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met with us; and now, please let us go a three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the Lord our God.’ (Изх 4:31; Изх 5:1; Чис 23:3; Чис 23:15)19 But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.[3] (Изх 5:2; Изх 6:1; Изх 7:4; Изх 13:3)20 So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it; after that he will let you go. (Изх 4:21; Изх 12:31; Вт 6:22; Неем 9:10; Ер 32:20; Д А 7:36)21 And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty, (Бит 15:14; Изх 11:2; Изх 12:35)22 but each woman shall ask of her neighbor, and any woman who lives in her house, for silver and gold jewelry, and for clothing. You shall put them on your sons and on your daughters. So you shall plunder the Egyptians.” (Изх 33:6; Ез 39:10)