Деяния 11

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че и езичниците приели Божието слово. (Д А 10:45)2 И когато Петър се върна в Йерусалим, обрязаните го упрекваха и му казваха:3 „Ти си ходил при необрязани и си ял с тях.“ (Д А 10:28)4 Тогава Петър започна да им разказва всичко поред: (Д А 10:9)5 „Аз бях в град Йопия и докато се молех, в унес видях видение: някакъв съд слизаше от небето. Той беше като голямо платнище, спускано за четирите краища, и се приближи до мене.6 Като го разгледах добре, видях в него земни четириноги, зверове, влечуги и птици.7 И чух глас да ми казва: „Стани, Петре, заколи и яж!“8 Но аз отговорих: „В никакъв случай, Господи, защото никога нищо скверно или нечисто не е влизало в устата ми.“9 А гласът от небето повторно ми рече: „Което Бог е очистил, ти не смятай за нечисто.“10 Това се случи три пъти. И всичко пак се вдигна на небето.11 И ето в същия миг пред къщата, в която бях отседнал, се спряха трима мъже, изпратени от Кесария при мене.12 А Духът ми каза да ида с тях, без да се двоумя. С мене дойдоха и тези шестима братя и ние влязохме в къщата на човека.13 Той ни разказа как е видял в къщата си ангел, който застанал и му рекъл: „Прати в Йопия и повикай Симон, наричан Петър.14 Той ще ти каже думи, чрез които ще се спасите ти и целият ти дом.“15 И когато започнах да говоря, Светият Дух слезе върху тях, както и върху нас в началото. (Д А 2:4)16 Тогава си спомних думите на Господа, Който каза: „Йоан кръщаваше с вода, а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух.“ (Д А 1:5)17 А щом Бог им даде същия дар, какъвто и на нас, които повярвахме в Господ Иисус Христос, кой съм аз, та да мога да попреча на Бога?“18 Като чуха това, те се успокоиха и прославиха Бога с думите: „Наистина, Бог даде и на езичниците възможност да се покаят, за да получат вечен живот.“ (Д А 10:45; Д А 13:46; Д А 14:27; Д А 15:7)19 А онези, които се бяха разпръснали от гонението, настанало при убийството на Стефан, стигнаха до Финикия, Кипър и Антиохия и не проповядваха учението на никого освен на юдеи. (Д А 8:1)20 Някои от тях обаче, кипърци и киринейци, като влязоха в Антиохия, говореха на елинистите и благовестяха за Господ Иисус.21 Ръката на Господ беше с тях и мнозина повярваха и се обърнаха към Господа. (Д А 2:41)22 Вестта за това дойде до йерусалимската църква и изпратиха Варнава да отиде в Антиохия.23 Като пристигна и видя Божията благодат, той се зарадва и призоваваше всички с искрено сърце да пребъдват в Господа,24 понеже беше мъж добър, изпълнен със Светия Дух и с вяра. И доста народ се присъедини към Господа. (Д А 6:5)25 След това Варнава отиде в Тарс да търси Савел. (Д А 9:30)26 И като го намери, доведе го в Антиохия. Цяла година те се събираха в църквата[1] и поучаваха доста народ. За първи път в Антиохия учениците бяха наречени християни.27 През онези дни в Антиохия дойдоха пророци от Йерусалим.28 Един от тях, на име Агав, стана и предрече чрез Духа, че по целия свят ще бъде голям глад, какъвто и настана при император Клавдий. (Д А 21:10)29 Тогава учениците решиха, всеки според средствата си, да изпратят помощ на братята, които живееха в Юдея. (Д А 12:25)30 Това и сториха, като по Варнава и Савел изпратиха събраното до презвитерите.

Деяния 11

English Standard Version

от Crossway
1 Now the apostles and the brothers[1] who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. (Йн 21:23; Д А 11:29)2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party[2] criticized him, saying, (Д А 10:45; Рим 4:12; Гал 2:12; Кол 4:11; Тит 1:10)3 “You went to uncircumcised men and ate with them.” (Лк 15:2; Д А 10:28; Гал 2:12; Гал 2:14)4 But Peter began and explained it to them in order:5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, something like a great sheet descending, being let down from heaven by its four corners, and it came down to me. (Д А 10:9)6 Looking at it closely, I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air.7 And I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter; kill and eat.’8 But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’9 But the voice answered a second time from heaven, ‘What God has made clean, do not call common.’10 This happened three times, and all was drawn up again into heaven.11 And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.12 And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house. (Д А 10:23; Д А 10:45; Д А 15:9)13 And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;14 he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’ (Йн 4:53; Д А 10:2; Д А 10:22; Д А 16:15; Д А 16:31; Д А 18:8)15 As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning. (Д А 2:4; Д А 10:44)16 And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’ (Мт 3:11; Д А 1:5; Д А 19:2)17 If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?” (Д А 2:38; Д А 5:39; Д А 10:43; Д А 10:47; Рим 9:20; Еф 1:13)18 When they heard these things they fell silent. And they glorified God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life.” (Мт 8:11; Д А 5:31; Д А 10:34; Д А 13:47; Д А 21:20; 2 Кор 7:10)19 Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews. (Д А 8:1; Д А 8:4)20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists[3] also, preaching the Lord Jesus. (Йн 7:35; Д А 5:42)21 And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord. (Пс 80:17; Пс 89:21; Лк 1:66; Д А 9:35; Д А 13:11)22 The report of this came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.23 When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose, (Д А 4:33; Д А 13:43; Д А 14:26; Д А 15:40; Д А 20:24; Д А 20:32; Рим 5:15; 2 Кор 6:1; Еф 3:2; Еф 3:7; Кол 1:6; 2 Тим 3:10; Тит 2:11; Евр 12:15; 1 Пет 5:12)24 for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord. (Д А 5:14; Д А 6:5; Д А 11:26)25 So Barnabas went to Tarsus to look for Saul, (Д А 9:30)26 and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians. (Д А 26:28; 1 Пет 4:16)27 Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch. (Д А 13:1)28 And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world (this took place in the days of Claudius). (Мт 24:7; Д А 2:18; Д А 8:29; Д А 18:2; Д А 21:10)29 So the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brothers[4] living in Judea. (Д А 11:1; Д А 24:17; Рим 15:26)30 And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. (Д А 12:25; Д А 14:23; Д А 15:2; Д А 15:4; Д А 15:6; Д А 16:4; Д А 20:17; Д А 21:18; 1 Тим 5:17; 1 Тим 5:19; Тит 1:5; Як 5:14; 2 Йн 1:1; 3 Йн 1:1)