от Biblica1Дирижёру хора. На мотив«Не погуби». Мольба Давуда, когда Шаул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его[1]. (1Цар 19:11)2Всевышний, избавь меня от врагов, защити от восставших против меня.3Избавь меня от злодеев, спаси меня от кровожадных.4Вот они сторожат, чтобы убить меня. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Вечный.5Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся. Приди мне на помощь, взгляни на мою беду!6Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза7Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.8Исторгают ругательства; слова их, как острые мечи. Они думают: «Кто нас услышит?»9Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.10Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,11Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдёт предо мною; Всевышний даст мне увидеть поражение моих врагов.12Не убивай их сразу, а то народ мой забудет. Мощью Своей рассей их и низложи, Владыка, наш щит!13За грехи их уст, за слова, слетающие с их губ, да будут пойманы своей гордыней. За проклятия их и ложь14погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Всевышний правит потомками Якуба. Пауза15Пусть они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.16Пусть бродят в поисках пищи и скулят, не наевшись.17А я буду воспевать силу Твою и утром восхвалять милость Твою. Ведь Ты – моя крепость и прибежище в день беды.18Ты – сила моя; Тебе буду петь я хвалу! Всевышний, Ты – моя крепость, Ты – милующий меня Бог!
1Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«.2Sprecht ihr in Wahrheit Recht, ihr Mächtigen? Richtet ihr in Gerechtigkeit die Menschenkinder? (Пс 82:2)3Nein, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande, und eure Hände treiben Frevel.4Die Frevler sind abtrünnig vom Mutterschoß an, die Lügner gehen irre von Mutterleib an.5Sie sind voller Gift wie eine giftige Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,6dass sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der gut beschwören kann.7Gott, zerbrich ihnen die Zähne im Maul, zerschlage, HERR, das Gebiss der jungen Löwen!8Sie werden vergehen wie Wasser, das verrinnt. Zielen sie mit ihren Pfeilen, so werden sie ihnen zerbrechen.9Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet, wie eine Fehlgeburt sehen sie die Sonne nicht.10Ehe eure Töpfe das Dornfeuer spüren, reißt alles der brennende Zorn hinweg.11Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Vergeltung sieht, und wird seine Füße baden in des Frevlers Blut;12und die Leute werden sagen: / Ja, der Gerechte empfängt seine Frucht, ja, Gott ist noch Richter auf Erden.
Псалом 58
King James Version
1To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?2Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.3The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.4Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;5Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.6Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.7Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.8As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.9Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.10The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.11So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.