Псалом 59

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. На мотив«Лилия свидетельства». Мольба Давуда. Для наставления. (Пс 107:7)2 Написано, когда Давуд воевал с сирийцами из Месопотамии и сирийцами из Цовы[1], и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине[2]. (2Цар 8:1; 2Цар 10:1; 1Пар 18:1)3 Ты отверг нас, Всевышний, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!4 Ты заставил землю дрожать и расколол её; исцели её раны – она содрогается.5 Ты послал Своему народу безотрадные времена; Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.6 Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы[3]. Пауза7 Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам[4], чтобы спаслись возлюбленные Тобой.8 Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шехем и долину Суккот размерю для Своего народа[5].9 Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр[6].10 Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом[7], над землёй филистимлян торжествующе воскликну».11 Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?12 Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.14 Со Всевышним мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

Псалом 59

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«, als Saul hinsandte und sein Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. (1Цар 19:11)2 Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor meinen Widersachern.3 Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!4 Denn siehe, HERR, sie lauern mir auf; Starke rotten sich wider mich zusammen ohne meine Schuld und Missetat.5 Ich habe nichts verschuldet; / sie aber laufen herzu und machen sich bereit. Erwache, komm herbei und sieh darein!6 Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Völker! Sei keinem von ihnen gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. Sela.7 Des Abends kommen sie wieder, heulen wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.8 Siehe, sie geifern mit ihrem Maul; Schwerter sind auf ihren Lippen: »Wer sollte es hören?«9 Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Völker spotten.10 Meine Stärke, zu dir will ich mich halten; denn Gott ist mein Schutz. (Пс 9:10)11 Gott erzeigt mir reichlich seine Güte, Gott lässt mich herabsehen auf meine Feinde.12 Bringe sie nicht um, dass es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, Herr, unser Schild, und stoß sie hinunter!13 Das Wort ihrer Lippen ist nichts als Sünde; darum sollen sie sich fangen in ihrer Hoffart mit all ihren Flüchen und Lügen.14 Vertilge sie ohne alle Gnade, vertilge sie, dass sie nicht mehr sind! Lass sie innewerden, dass Gott Herrscher ist in Jakob, bis an die Enden der Erde. Sela.15 Des Abends kommen sie wieder, heulen wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.16 Sie laufen hin und her nach Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.17 Ich aber will von deiner Macht singen / und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.18 Meine Stärke, dir will ich lobsingen; denn Gott ist mein Schutz, mein gnädiger Gott.

Псалом 59

King James Version

1 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.13 Consume them in wrath, consume them , that they may not be : and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.