Псалом 57

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. На мотив«Не погуби». Мольба Давуда.2 Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?3 Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.4 От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.5 Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает6 и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.7 Всевышний, раздроби зубы у них во рту; вырви, Вечный, клыки у львов!8 Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,9 как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света.10 Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.11 Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.12 И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле!»

Псалом 57

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«, als er vor Saul in die Höhle floh. (1Цар 22:1)2 Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! Denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis das Unglück vorübergehe. (Пс 17:8; Пс 91:1)3 Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meine Sache zum guten Ende führt.4 Er sende vom Himmel und helfe mir / von der Schmähung dessen, der mir nachstellt. Sela. Gott sende seine Güte und Treue.5 Ich liege mitten unter Löwen; verzehrende Flammen sind die Menschen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.6 Erhebe dich, Gott, über den Himmel und deine Ehre über alle Welt!7 Sie haben meinen Schritten ein Netz gestellt und meine Seele gebeugt; sie haben vor mir eine Grube gegraben – und fallen doch selbst hinein. Sela.8 Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, dass ich singe und lobe. (Пс 108:2)9 Wach auf, meine Ehre[1], wach auf, Psalter und Harfe, ich will das Morgenrot wecken!10 Herr, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.11 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, und deine Wahrheit, so weit die Wolken gehen.12 Erhebe dich, Gott, über den Himmel und deine Ehre über alle Welt!

Псалом 57

King James Version

1 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.3 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves . Selah.7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.