Псалом 105

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Славьте Вечного! Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!2 Кто выразит могущество Вечного и возвестит всю Его славу?3 Благословенны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена.4 Вспомни меня, Вечный, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,5 чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился вместе с Твоим наследием.6 Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.7 Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоих щедрот и возмутились у Тростникового моря[1]. (3Цар 9:26)8 Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.9 Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.10 Спас их от рук ненавидящих их, избавил их от руки врага.11 Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.12 Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу[2]. (Исх 14:10)13 Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.14 Страстно возжелали в пустыне мяса и испытывали Всевышнего в необитаемой местности.15 Он дал им желаемое, но послал на них страшную болезнь[3]. (Чис 11:1)16 Они позавидовали в стане Мусе и Харуну, священнослужителю Вечного.17 Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.18 Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых[4]. (Чис 16:1)19 Они сделали изваяние тельца на Синае[5] и поклонились истукану;20 променяли Всевышнего, их Славу, на изображение быка, питающегося травой.21 Забыли Всевышнего, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,22 чудеса в земле Хама[6] и устрашающие дела у Тростникового моря. (Быт 10:6)23 Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их[7]. (Исх 32:1)24 И пренебрегли они землёй желанной, не поверили Его обещанию,25 роптали в своих шатрах и не слушались голоса Вечного.26 Поэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,27 а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям[8]. (Чис 13:1)28 Они присоединились к Баал-Пеору[9] и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.29 Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.30 Но поднялся Пинхас, произвёл суд, и мор прекратился.31 Это вменилось в праведность ему, что навсегда останется в памяти поколений[10]. (Чис 25:1)32 Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Муса был наказан из-за них,33 потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами[11]. (Исх 17:1; Чис 20:2)34 Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,35 а смешались с ними и научились их делам;36 служили их идолам, которые стали для них сетью.37 Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;38 проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.39 Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками[12]. (Втор 7:1; Втор 18:9; Суд 1:19)40 Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.41 Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Исраил властвовали над ними.42 Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.43 Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии[13]. (Суд 2:10)44 Всё же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,45 вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.46 Он вызывал к ним сострадание со стороны всех, кто пленял их.47 Спаси нас, Вечный, наш Бог, и собери нас из среды народов, чтобы славить нам Твоё святое имя и Твоей славою хвалиться.48 Хвала Вечному, Богу Исраила, от века и до века! И весь народ пусть скажет: «Аминь!»[14] Славьте Вечного!

Псалом 105

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Danket dem HERRN und rufet an seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! (1Пар 16:8)2 Singet ihm und spielet ihm, redet von allen seinen Wundern!3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allezeit!5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes,6 du Geschlecht Abrahams, seines Knechts, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!7 Er ist der HERR, unser Gott, er richtet in aller Welt.8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, an das Wort, das er verheißen hat für tausend Geschlechter, (Втор 7:9)9 an den Bund, den er geschlossen hat mit Abraham, und an den Eid, den er Isaak geschworen hat.10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung und für Israel als ewigen Bund11 und sprach: »Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils«, (Быт 13:15)12 als sie gering waren an Zahl, nur wenige und Fremdlinge im Lande.13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern.14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und wies Könige zurecht um ihretwillen: (Чис 23:7)15 »Tastet meine Gesalbten nicht an, und tut meinen Propheten kein Leid!«16 Und er rief den Hunger ins Land und nahm weg allen Vorrat an Brot. (Быт 41:54)17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Josef wurde als Knecht verkauft. (Быт 37:28)18 Sie zwangen seine Füße in Fesseln, sein Hals wurde in Eisen gelegt,19 bis sein Wort eintraf und die Rede des HERRN ihm recht gab.20 Da sandte der König hin und ließ ihn losbinden, der Herrscher über Völker, er gab ihn frei. (Быт 41:14)21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,22 dass er seine Fürsten unterwiese nach seinem Willen und seine Ältesten Weisheit lehrte.23 Und Israel zog nach Ägypten, Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams. (Быт 46:1; Быт 46:7)24 Und der Herr ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger als ihre Feinde. (Исх 1:7; Исх 1:12)25 Diesen verwandelte er das Herz, / dass sie seinem Volk gram wurden und Arglist übten an seinen Knechten.26 Er sandte seinen Knecht Mose und Aaron, den er erwählt hatte. (Исх 3:10; Исх 4:14)27 Die taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams. (Исх 7:1)28 Er sandte Finsternis und machte es finster; doch sie blieben ungehorsam seinen Worten.29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.30 Ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Kammern ihrer Könige.31 Er gebot, da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen in ihrem Lande33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.34 Er gebot, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl;35 sie fraßen alles Gras in ihrem Lande, und fraßen auch die Frucht ihres Ackers.36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.37 Er führte sie heraus mit Silber und Gold; es war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen. (Исх 12:35)38 Ägypten wurde froh, dass sie auszogen; denn Furcht vor ihnen war auf sie gefallen.39 Er breitete eine Wolke aus, sie zu decken, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten. (Исх 13:21; Исх 14:20)40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen, und er sättigte sie mit Himmelsbrot. (Исх 16:13)41 Er öffnete den Felsen, da strömten Wasser heraus, sie flossen dahin als Strom in der Wüste. (Исх 17:6)42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort und an Abraham, seinen Knecht.43 So führte er sein Volk in Freuden heraus und seine Auserwählten mit Jubel44 und gab ihnen die Länder der Völker, dass sie die Güter der Nationen gewannen,45 damit sie hielten seine Gebote und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!

Псалом 105

King James Version

1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;15 Saying , Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.29 He turned their waters into blood, and slew their fish.30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.