Псалом 101

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.2 Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.3 Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби. Услышь меня; когда взываю к Тебе, ответь скорее.4 Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.5 Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.6 От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.7 Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.8 Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.9 Мои враги бранят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают именем моим.10 Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами11 из-за великого гнева Твоего, потому что Ты схватил меня и отбросил прочь.12 Мои дни – как уходящая тень, и я увядаю, как трава.13 Но Ты, Вечный, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.14 Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.15 Даже его камни дороги Твоим рабам; они сожалеют о прахе его.16 Народы убоятся имени Вечного, и все земные цари – Твоей славы,17 потому что Вечный восстановит Сион и явится в Своей славе.18 Он услышит молитву неимущих и не презрит их мольбы.19 Всё это будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Вечного,20 так как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Вечный посмотрел на землю,21 чтобы услышать стенания узника и освободить приговорённых к смерти.22 Итак, провозгласится имя Вечного на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,23 когда соберутся вместе народы и царства для служения Вечному.24 Он истощил на пути мои силы, сократил мои дни.25 Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Кто живёт вечно!26 В начале всего Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.27 Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда, и, словно одеяние, Ты сменишь их на новые, и они изменятся.28 Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.29 Сыновья Твоих рабов будут жить, и их потомки утвердятся перед Тобой».

Псалом 101

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, Lob sagen.2 Ich will mich halten an den rechten Weg. / Wann kommst du zu mir? Ich wandle mit lauterem Herzen in meinem Hause.3 Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse es, Unrecht zu tun, das soll nicht an mir haften. (Прит 20:8; Прит 20:28)4 Ein falsches Herz muss von mir weichen. Böses leide ich nicht.5 Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Ich mag den nicht, der stolze Gebärde und Hochmut hat.6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, / dass sie bei mir wohnen; Wer auf rechtem Wege geht, der dient mir. (Прит 22:11)7 Falsche Leute dürfen in meinem Hause nicht bleiben, die Lügner bestehen nicht vor mir.8 Jeden Morgen bring ich zum Schweigen alle Frevler im Lande, dass ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN. (Прит 20:26)

Псалом 101

King James Version

1 A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person .5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.