Псалом 57

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. На мотив«Не погуби». Мольба Давуда.2 Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?3 Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.4 От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.5 Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает6 и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.7 Всевышний, раздроби зубы у них во рту; вырви, Вечный, клыки у львов!8 Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,9 как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света.10 Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.11 Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.12 И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле!»

Псалом 57

Elberfelder Bibel

от SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. ⟨Nach der Melodie:⟩ »Verdirb nicht!«[1] Von David. Ein Miktam[2]. Als er vor Saul in die Höhle floh. (Втор 9:26; 1Цар 22:1; 1Цар 24:4; Пс 58:1; Пс 142:1)2 Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! Denn bei dir birgt sich meine Seele. Im Schatten deiner Flügel berge ich mich, bis vorübergezogen das Verderben. (Пс 17:8; Пс 41:5; Пс 143:9; Ис 26:20)3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu dem Gott, der es für mich vollendet. (Пс 138:8)4 Er sende vom Himmel und rette mich; gehöhnt hat der, der mir nachstellt[3]. // Gott sende seine Gnade und seine Wahrheit[4], ⟨er rette⟩ meine Seele[5]. (Пс 43:3)5 Mitten unter Löwen liege ich, die Menschen verschlingen. Ihre Zähne sind Speer und Pfeile, und ihre Zunge ist ein scharfes Schwert. (Пс 59:8; Пс 64:4; Прит 30:14)6 Erhebe dich über den Himmel, Gott, über der ganzen Erde ⟨sei⟩ deine Herrlichkeit! (1Пар 29:11; Пс 8:2; Пс 108:6)7 Ein Netz haben sie meinen Schritten gestellt, er[6] hat meine Seele gebeugt. Sie haben vor mir eine Grube gegraben, sie sind mitten hineingefallen. // (Пс 7:16; Пс 35:7; Пс 108:2; Пс 141:9)8 Gefestigt ist mein Herz, Gott, gefestigt ist mein Herz! Ich will singen und spielen. (Пс 27:6; Иак 5:13)9 Wache auf, meine Seele[7]! Wachet auf, Harfe und Zither! Ich will aufwecken die Morgenröte. (Пс 43:4; Еф 5:14)10 Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr, will dich besingen unter den Völkerschaften. (Пс 18:50)11 Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Wahrheit[8]. (Пс 31:20; Пс 59:17)12 Erhebe dich über den Himmel, Gott, über der ganzen Erde ⟨sei⟩ deine Herrlichkeit! (Пс 113:4)