Псалом 56

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. На мотив«Не погуби»[1]. Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру[2]. (1Цар 22:1; 1Цар 24:1; Пс 57:1; Пс 58:1; Пс 74:1; Пс 107:2; Ис 65:8)2 Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.3 Я взываю к Богу Высочайшему, к Всевышнему, вершащему замысел Свой обо мне.4 Он пошлёт помощь с небес и спасёт меня, посрамит гонителя моего; Пауза пошлёт Всевышний милость Свою и верность.5 Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза8 Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.9 Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.10 Восхвалю Тебя, Владыка, среди народов, воспою Тебя среди племён,11 потому что милость Твоя велика, до самых небес, и верность Твоя достигает облаков.12 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

Псалом 56

Elberfelder Bibel

от SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Nach »Die Taube der fernen Inseln«[1]. Von David. Ein Miktam[2]. Als die Philister ihn zu Gat ergriffen. (1Цар 21:11)2 Sei mir gnädig, Gott! – denn es stellen mir Menschen nach; den ganzen Tag bedrängt mich ein Streitender. (Пс 41:5)3 Meine Feinde stellen ⟨mir⟩ den ganzen Tag nach[3], ja, viele bekämpfen mich von oben herab[4].4 ⟨An dem⟩ Tag, ⟨da⟩ ich mich fürchte – ich, ich vertraue auf dich. (2Пар 20:3)5 Auf Gott – sein Wort rühme ich – auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte Fleisch mir tun? (Пс 118:6)6 Den ganzen Tag tadeln[5] sie meine Worte, alle ihre Gedanken sind gegen mich zum Bösen. (Иов 16:10)7 Sie greifen an, verstecken sich, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern. (Пс 37:32; Пс 49:6; Пс 59:4)8 ⟨Sollte⟩ es bei ihrer Bosheit Rettung für sie ⟨geben⟩? Im Zorn stürze die Völker nieder, Gott! (Иер 18:23)9 Meine Heimatlosigkeit hast du abgemessen. Gieße meine Tränen in deinen Schlauch! ⟨Stehen sie⟩ nicht in deinem Verzeichnis? (Мал 3:16)10 Dann werden meine Feinde ablassen – an dem Tag, da ich rufe; dieses habe ich erkannt, dass Gott für mich ist. (2Пар 18:31; Пс 118:6; Пс 124:1; Рим 8:31)11 Auf Gott – ⟨sein⟩ Wort rühme ich – auf den HERRN – ⟨sein⟩ Wort rühme ich –12 auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was könnte ein Mensch mir tun? (Пс 118:6)13 Auf mir ⟨liegen⟩, Gott, deine Gelübde[6], ich werde dir Dankopfer einlösen.14 Denn du hast meine Seele vom Tod gerettet, ja, meine Füße vom Sturz, dass ich wandle vor dem Angesicht Gottes im Licht der Lebendigen. (Иов 33:30; Пс 116:8)