Psalm 49

Nya Levande Bibeln

från Biblica
1-2 Lyssna allesammans!3 Både stora och små, rika och fattiga, alla innevånare på jorden. Jag har något viktigt att säga er.4 Mina ord är visa och tänkvärda,5 för från Gud tar jag emot vishet. Genom att spela på min harpa ska jag förklara dem.6 Varför ska jag vara rädd när svårigheter kommer och fiender omger mig?7 De litar helt på sin rikedom och skryter om hur mycket de äger.8 Men ingen kan någonsin betala för någon annans liv, och ingen kan köpa någon fri från döden.9-10 Ett människoliv kan inte betalas med pengar. Inte ens världens alla rikedomar skulle räcka till för det. Ingen lever här för evigt och ingen kan komma undan graven.11 Du rike! Du stolte! Du vise! Du måste dö, som alla de andra! Du lever inte längre än dumma och oförståndiga människor. Du måste lämna din rikedom till andra.12 Du uppkallar dina gods och gårdar efter dig själv, precis som om de skulle vara dina för alltid, och som om du skulle kunna leva där i evighet.13 Men rikedom och anseende håller ingen människa vid liv. Hon måste dö, precis som djuren.14 Så går det för dessa som bara tänker på sitt eget, och låter höra talas om sig.15 Som en fårhjord förs de aningslösa till dödsriket, och döden är deras herde. Deras kroppar förmultnar i graven och deras boningar har tjänat ut. Redan nästa dag träder rättfärdiga människor in i deras ställe.16 Men jag för min del vet att Gud ska befria min själ från dödens makt.17 Låt dig inte imponeras när du ser en stenrik man göra sitt hus ännu praktfullare,18 för när han dör kan han inte ta någonting med sig! Inget han samlat ihop följer honom i graven.19 Även om en människa säger sig ha levt lyckligt hela livet, och världen högljutt applåderar hennes framgång,20 så dör hon ändå till slut som alla andra och går in i ett evigt mörker.21 Rikedom och anseende håller ingen människa vid liv. Hon måste dö, precis som djuren.

Psalm 49

Einheitsübersetzung 2016

från Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2 Hört dies an, ihr Völker alle, vernehmt es, alle Bewohner der Welt, (Ords 8:4)3 ihr Leute aus dem Volk und vom Adel, Reiche und Arme zusammen!4 Mein Mund spreche weise Worte; was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.5 Ich wende mein Ohr einem Sprichwort zu, ich enthülle mein Rätsel beim Leierspiel. (Ps 78:2)6 Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten, wenn mich die Schuld meiner Tritte umgibt?7 Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz und rühmen sich ihres großen Reichtums. (Job 31:24; Ps 52:9; Jer 9:22)8 Doch kann keiner einen Bruder auslösen, an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen (Ords 11:4; Matt 16:26)9 - für ihr Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, für immer muss man davon abstehn -,10 dass man auf ewig weiterlebt und niemals das Grab schaut.11 Denn man sieht: Weise sterben; / gemeinsam gehen Tor und Narr zugrunde und lassen andern ihren Reichtum. (Ps 49:18; Pred 2:16)12 Sie meinen, ihre Häuser bestehen auf ewig, / ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, nannten sie auch Länder nach ihrem Namen.[1] (Pred 12:5)13 Doch der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht; er gleicht dem Vieh, das verstummt. (Pred 3:19)14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen, und nach ihnen denen, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]15 Sie sind in die Unterwelt gesetzt wie Schafe. / Es weidet sie der Tod. Es herrschten über sie Redliche am Morgen. Und ihr Fels ist da, um die Unterwelt schwinden zu lassen von seiner Wohnung.[2] (Ps 55:16)16 Doch Gott wird mich auslösen aus der Gewalt der Unterwelt, ja, er nimmt mich auf. [Sela] (1 Mos 5:24; Ps 9:14; Ps 16:10; Ps 73:24; Hos 13:14)17 Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird und die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt; (Syr 11:18)18 denn im Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Herrlichkeit steigt nicht mit ihm hinab. (Ps 39:7; Ps 49:11; Pred 2:18; Pred 5:14; Pred 6:2; Luk 12:20; 1 Tim 6:7; Syr 11:18)19 Preist er sich im Leben auch glücklich: Man lobt dich, weil du es dir wohl sein lässt,20 so muss er doch zur Schar seiner Väter hinab, die das Licht nicht mehr erblicken. (Job 10:21)21 Der Mensch in Pracht, doch ohne Einsicht, er gleicht dem Vieh, das verstummt.