Johannes 12

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Seks dage før påskehøjtiden skulle begynde, kom Jesus til Betania, hvor Lazarus boede—den mand, han havde opvakt fra de døde.2 Dér holdt de en fest til ære for Jesus. Marta serverede, og Lazarus var med ved bordet.3 Maria havde en flaske[1] med en kostbar aromatisk nardusolie, og den hældte hun ud over Jesu fødder, mens han lå ved bordet. Derefter tørrede hun hans fødder med sit hår, og hele huset blev fyldt af den vidunderlige duft.4 Men Judas Iskariot, den discipel, som senere forrådte Jesus, udbrød:5 „Den olie var en formue[2] værd! Den burde være solgt og pengene givet til de fattige.”6 Det sagde han ikke af virkelig omsorg for de fattige, men fordi han var en tyv. Det var ham, der opbevarede pengepungen, og han tog jævnligt af den.7 „Lad være med at genere hende!” sagde Jesus. „Hun kan gemme resten af olien til min begravelsesdag.8 De fattige har I jo altid hos jer—men mig har I ikke altid.”9 Da folk i Jerusalem hørte, at Jesus var i Betania, gik mange af dem derud—ikke blot for at se Jesus, men også for at møde Lazarus, som han havde oprejst fra de døde.10 Ypperstepræsterne besluttede derfor, at de også ville rydde Lazarus af vejen,11 for på grund af ham gik mange af folkene i byen over til at tro på Jesus.12 Næste morgen gik det som en løbeild gennem Jerusalem, at Jesus nu var på vej. En masse mennesker var kommet til byen på grund af påskefesten, (Matt 21,1; Mark 11,1; Luk 19,28)13 og mange gik ham i møde med palmegrene i hænderne og råbte: „Hoshana! Velsignet er den, som kommer i Herrens navn—Israels konge!”[3] (Salm 118,25)14 Jesus fik fat i et æselføl og satte sig op for at ride på det. Derved blev det skriftord opfyldt, som siger:15 „Frygt ikke, Jerusalem! Se, din konge er på vej, og han rider på et æselføl.”[4] (Zak 9,9)16 Hans disciple forstod ikke på det tidspunkt, at det, der skete, var en opfyldelse af Skriftens profetier. Først efter at Jesus var vendt tilbage til sin herlighed i Himlen, gik det op for dem, hvor mange af Skriftens forudsigelser, der var gået i opfyldelse for øjnene af dem.17 Alle de, der havde været vidne til, hvordan Lazarus var blevet kaldt ud af graven og oprejst fra de døde, havde fortalt om det vidt og bredt.18 Derfor var det en kolossal menneskemængde, der gik Jesus i møde.19 Men farisæerne sagde til hinanden: „Se bare, jeres trusler hjælper intet![5] Alle render jo efter ham.”20 Blandt de mange mennesker, der var rejst til Jerusalem for at fejre påskefesten, var der også nogle grækere,[6] som var kommet langvejsfra.21 De henvendte sig til Filip, der var fra Betsajda, og sagde: „Vi vil også gerne møde Jesus.”22 Filip sagde det til Andreas, og de gik sammen hen til Jesus og fortalte ham det.23 Jesus sagde til dem: „Nu er det øjeblik kommet, hvor Menneskesønnen skal ophøjes.24 Det siger jeg jer: Hvis ikke et hvedekorn bliver lagt ned i jorden og dør, så bliver det aldrig til mere end det ene korn. Men hvis det dør, vil det bære megen frugt.25 Den, der klamrer sig til det jordiske liv, vil miste det himmelske. Men den, der giver afkald på sit eget liv i denne verden, vil få det liv, som varer evigt.26 Den, der vil tjene mig, skal følge mig, for min tjener skal være sammen med mig, hvor jeg end er. Og Faderen vil belønne enhver, som vil tjene mig.27 Mine inderste tanker er i oprør. Skal jeg bede: Far, skån mig for det, der venter forude? Nej, det er jo derfor, jeg er kommet så langt som hertil.28 Far, vis din storhed!” I det samme lød en stemme fra himlen: „Jeg har vist min storhed, og jeg vil vise den igen!”29 Nogle af dem, der stod omkring ham og hørte stemmen, mente, at det havde tordnet, men andre sagde: „Det var en engel, der talte til ham!”30 Jesus sagde da til dem: „Den stemme lød ikke for min skyld, men for jeres.31 Nu er tiden kommet, hvor denne verden skal dømmes. Nu skal denne verdens fyrste smides ud.32 Og når jeg bliver løftet op, vil jeg drage alle til mig.”33 Med de ord hentydede han til, hvordan han skulle dø.34 „Løftet op?” spurgte folk. „Vi har lært fra Skriften, at når Messias bliver vores konge, skal han altid være hos os. Hvad mener du så med, at Menneskesønnen vil blive løftet op? Hvem er den ‚Menneskesøn’?”35 Jesus svarede: „Lyset er endnu en kort tid iblandt jer. I skal vandre i lyset, mens I har Lyset, for at mørket ikke skal få bugt med jer. De, der vandrer i mørket, ved ikke, hvor de går hen.36 Tro på Lyset, mens I har Lyset, så I kan blive Lysets børn.” Med de ord gik han sin vej og forsvandt af syne.37 Skønt Jesus havde gjort mange undere for øjnene af folk, var der stadig mange, som ikke troede på ham.38 Således opfyldtes profeten Esajas’ ord: „Herre, hvem troede på budskabet? Hvem blev Herrens magt åbenbaret for?”[7] (Es 53,1)39 Fordi de afviste budskabet, kunne de ikke komme til tro. Det stemmer med følgende ord fra Esajas’ bog:40 „Han har dækket deres øjne til og tillukket deres hjerter, så de intet ser eller forstår og ikke vender sig til mig, så jeg kan helbrede dem.”[8] (Es 6,10)41 Esajas viser her hen til Jesus, for han havde set et glimt af Messias’ forunderlige storhed.42 Selv om flertallet tog afstand fra Jesus, var der alligevel mange, som troede på ham, endda nogle af de jødiske ledere. Men de turde ikke sige det offentligt, da de var bange for, at farisæerne skulle udelukke dem af synagogen.43 Anerkendelse fra andre mennesker betød mere for dem end anerkendelse fra Gud.44 Da råbte Jesus: „De, der tror på mig, tror ikke kun på mig, men på ham, der sendte mig.45 Og de, der ser mig, ser ham, der sendte mig.46 Jeg er kommet for at bringe lys ind i denne mørke verden, så de, der tror på mig, ikke skal forblive i mørket.47 Hvis mennesker hører mine ord, men ikke adlyder, så er det ikke mig, der dømmer dem. Jeg er kommet for at frelse mennesker, ikke for at dømme dem.48 Men de, der forkaster mig og mine ord, vil på dommens dag blive dømt af de ord, som de har hørt mig sige.49 For det budskab, jeg har bragt jer, er ikke fra mig selv. Det er min Far, som har sendt mig med det, og det er ham, der har givet mig befaling om, hvad jeg skal sige.50 Jeg ved, at formålet med hans befaling er at give mennesker det evige liv. Jeg siger kun det, som Faderen har bedt mig om at sige.”

Johannes 12

Новый Русский Перевод

fra Biblica
1 За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, туда, где жил Лазарь, которого Он воскресил из мертвых. (Matt 26,6; Mark 14,3; Luk 7,37)2 Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола.3 Мария в это время взяла кувшин[1] чистого нардового[2] масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла.4 Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился:5 – Почему было не продать это масло за триста динариев и не раздать деньги нищим?6 Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.7 – Оставь ее, – сказал Иисус, – она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.8 Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.9 Тем временем множество иудеев узнало, что Иисус там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Иисуса, но и посмотреть на Лазаря, которого Иисус воскресил из мертвых.10 Первосвященники же решили убить и Лазаря,11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.12 На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышала о том, что Иисус идет в Иерусалим. (Matt 21,4; Mark 11,7; Luk 19,35)13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: – Осанна![3] Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа![4] Благословен Царь Израиля![5] (Salm 117,25; Salm 117,26)14 Иисус нашел молодого осла и сел на него, как об этом и написано:15 «Не бойся, дочь Сиона! Вот идет Царь твой, сидя на молодом осле!»[6] (Zak 9,9)16 Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.17 Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае.18 Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение.19 Фарисеи с досадой говорили друг другу: – Ничего не помогает. Весь мир идет за Ним!20 Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.21 Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: – Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.22 Филипп пошел к Андрею, и они вдвоем подошли и сказали об этом Иисусу.23 Иисус ответил: – Настал час прославиться Сыну Человеческому.24 Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадет в землю и не умрет, то оно останется одним зерном. Если же оно умрет, то из него произойдет много зерен.25 Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет ее, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит ее для вечной жизни.26 Тот, кто служит Мне, должен и следовать за Мной. И где Я, там будет и Мой слуга. И Отец Мой прославит того, кто служит Мне.27 Сейчас Моя душа взволнована. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришел!28 Отец, прославь Свое имя! И с небес раздался голос: – Прославил и еще прославлю!29 Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним.30 Иисус сказал: – Этот голос был не для Меня, а для вас.31 Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.32 Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.33 Это Он сказал, давая им понять, какой смертью Он умрет.34 Толпа ответила Ему: – Мы слышали из Закона, что Христос вечно жив[7]. Как же Ты можешь говорить, что«Сын Человеческий будет поднят»? Кто Этот Сын Человеческий? (Salm 88,37; Es 9,6; Ez 37,25; Dan 7,13)35 Тогда Иисус сказал им: – Еще совсем недолго Свет будет с вами. Ходите, пока есть Свет, чтобы вас не покрыла тьма. А тот, кто ходит во тьме, не знает, куда он идет.36 Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.37 Даже после того как Иисус сотворил перед ними столько знамений, они не верили в Него38 Так исполнились слова пророка Исаии: «Господи, кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?»[8] (Es 53,1)39 Они потому не могли верить, что, как еще сказал Исаия:40 «Он ослепил их глаза и ожесточил их сердца, чтобы они не увидели глазами, не поняли сердцами и не обратились, чтобы Я их исцелил»[9]. (Es 6,10)41 Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем[10]. (Es 6,1)42 Впрочем даже среди начальников многие поверили в Иисуса, хотя из боязни перед фарисеями и перед тем, что их отлучат от синагоги, они не говорили о своей вере.43 Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.44 Иисус воскликнул: – Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.45 Когда он смотрит на Меня, он видит Того, Кто послал Меня.46 Я – свет, и Я пришел в мир, чтобы никто из тех, кто верит в Меня, не остался во тьме.47 Я не сужу того, кто слушает Мои слова, но не делает того, что Я говорю. Ведь Я пришел не судить мир, а спасти его.48 Для того, кто отвергает Меня и не принимает Моих слов, есть судья; Мое слово будет судить его в последний День.49 Я ведь не от Себя говорил, но Отец, Который послал Меня, повелел Мне, что говорить и как говорить.50 Я знаю, что Его заповедь – это вечная жизнь. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.