1Jeg vil gerne have, at I skal vide, hvor svær en åndelig kamp jeg kæmper både for jer, for menigheden i Laodikea og for alle de andre, som jeg aldrig har mødt personligt.2Jeg beder om, at I må blive knyttet sammen i kærlighed og styrkes i jeres tro med en åndelig rigdom af indsigt og overbevisning. Derved vil I bedre kunne fatte det mysterium fra Gud, som Kristus nu har åbenbaret.3Det er jo hos ham, at alle visdommens og kundskabens kostelige skatte ligger gemt.4Det siger jeg for at advare jer imod dem, der vil prøve at bedrage jer med veltalenhed og falske argumenter.5Selvom jeg opholder mig langt borte fra jer, tænker jeg meget på jer, og jeg glæder mig over at høre, at I står sammen i jeres fællesskab og har en stærk tro på Kristus.
Lev jeres liv i lydighed mod Kristus i stedet for religiøse regler
6Nu, hvor Jesus Kristus er jeres Herre, skal I leve i lydighed mod ham.7Stå fast i troen og søg jeres åndelige næring og styrke fra ham, sådan som I har lært, og vær altid fyldt med tak til Gud.8Pas på, at I ikke bliver fanget ind af forførende filosofier og indholdsløse ideologier, der ikke er baseret på Kristus, men på menneskelige traditioner og religiøse regler.9For i Kristus er hele Guds væsen åbenbaret i menneskelig skikkelse,10og alt, hvad I har brug for, kan I få fra ham. Han er den højeste hersker, og alle andre magter og myndigheder i universet er underlagt ham.[1]11I behøver ikke at blive omskåret for at blive regnet med til Guds folk. Nej, ved jeres tro på Kristus er I åndeligt talt blevet omskåret. I tog afsked med det gamle liv,12da I blev begravet i dåbens vand, ligesom Kristus blev begravet, og I stod op fra dåben til et nyt liv sammen med Kristus, fordi I tror på den Guds kraft, der oprejste ham fra de døde.13Engang var I åndeligt talt døde og levede i synd og umoralitet, men Gud har givet jer et nyt liv, ligesom Kristus fik et nyt liv. Gud tilgav os alle vores overtrædelser,14og anklageskriftet imod os, som byggede på lovens krav, tilintetgjorde han ved at fastgøre det til korset.15Han besejrede ondskabens magter og myndigheder og fratog dem grundlaget for at anklage os, da han offentligt ydmygede dem ved sin sejr på korset.16I skal derfor ikke føle fordømmelse, hvis nogen kritiserer jer for, hvad I spiser og drikker, eller hvis nogen anklager jer for ikke at overholde de ugentlige, månedlige eller sæsonbestemte jødiske højtider.17Disse lovbud og højtider var påbudt, fordi de pegede hen på noget, som senere skulle ske. De var som skyggen af en fremtidig virkelighed, og den virkelighed er kommet med Kristus.18Lad ikke nogen tage den sejr fra jer, som Kristus har vundet. Følg ikke de folk, som insisterer på ydre religiøs fromhed, som tilbeder englene, som fordyber sig i deres egne drømme og syner, og som praler med deres menneskelige visdom.19De underordner sig ikke Kristus, som dog er menighedens hoved, hvorfra hele legemet styres og vokser, mens alle dele og forbindelsesled udfører hver deres opgave.20Da I nu ligesom Kristus er løst fra jeres gamle liv og dermed ikke længere er underlagt denne verdens religiøse regler, hvorfor så blive ved med at gå op i lovbud som f. eks:21„Det må du ikke bruge”, eller: „Den slags er det forbudt at spise” eller: „Det må du ikke røre.”22Alle de ting, I ikke må røre, er jo bare almindelige ting, som har en kort levetid og er beregnet til at blive brugt. En sådan lære med bud og regler bygger på mennesketanker.23Det kan lyde vældig fromt, og man kan fristes til at tro, at den slags ydre religiøsitet, påtaget ydmyghed og asketiske påbud er udtryk for sand visdom, men i virkeligheden er de uden værdi og effekt over for hjertets ondskab.
Kolossenserne 2
English Standard Version
fra Crossway1For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face, (Filip 1,30; Kol 1,29)2that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ, (Ef 6,22; Kol 1,27; Kol 3,14; Kol 4,8)3in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. (Es 11,2; Es 45,3; Luk 11,49; 1.Kor 1,24; 1.Kor 1,30; 1.Kor 2,6; Ef 1,8)4I say this in order that no one may delude you with plausible arguments. (Rom 16,18; Ef 5,6; 2.Pet 2,3)5For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ. (1.Kor 5,3; 1.Kor 14,40; 1.Pet 5,9)
Alive in Christ
6Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him, (Kol 1,10; 1.Thess 4,1)7rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving. (Ap G 20,32; 1.Kor 3,9; Ef 2,20; Ef 3,17; Ef 4,21; Ef 5,20; Kol 4,2; Heb 13,9)8See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits[1] of the world, and not according to Christ. (Matt 15,2; Ef 5,6; Kol 2,20; 1.Tim 6,20)9For in him the whole fullness of deity dwells bodily, (Joh 1,14; Kol 1,19; Kol 2,17)10and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority. (Ef 1,21; Ef 3,19)11In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ, (Rom 2,29; Ef 2,11; Kol 2,15; Kol 3,9)12having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead. (Ap G 2,24; Rom 6,4; Rom 6,5; 1.Kor 6,14; Ef 1,19; Kol 3,1)13And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses, (Ef 2,1; Ef 2,5)14by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross. (Ap G 3,19; Rom 7,4)15He disarmed the rulers and authorities[2] and put them to open shame, by triumphing over them in him.[3] (1.Mos 3,15; Salm 68,18; Es 53,12; Matt 12,29; Luk 10,18; Joh 12,31; Joh 16,11; Ef 2,16; Ef 4,8; Kol 2,11; Heb 2,14)
Let No One Disqualify You
16Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath. (3.Mos 11,2; 3.Mos 23,2; 4.Mos 28,11; Mark 2,28; Rom 14,3; Rom 14,5; Rom 14,10; Rom 14,13; Rom 14,17; Heb 9,10)17These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ. (Kol 2,2; Heb 8,5; Heb 10,1)18Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions,[4] puffed up without reason by his sensuous mind, (Ez 13,7; Rom 8,7; 1.Kor 9,24; Ef 4,17; Kol 2,23; 1.Tim 1,7)19and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God. (Ef 4,15; Åb 2,13; Åb 3,11)20If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations— (Rom 6,2; Gal 4,9; Kol 2,8)21“Do not handle, Do not taste, Do not touch” (Kol 2,16; 1.Tim 4,3)22(referring to things that all perish as they are used)—according to human precepts and teachings? (Es 29,13; Matt 15,9; 1.Kor 6,13; Titus 1,14)23These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-made religion and asceticism and severity to the body, but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh. (Kol 2,18; 1.Tim 4,8)