fra Biblica1Den unge pige: „En nat lå jeg i min seng og drømte om min elskede. Jeg længtes efter ham. Jeg lå og ventede på ham, men han kom ikke.2Så besluttede jeg at gå ud i byen og lede efter ham på gader og stræder, men jeg kunne ikke finde ham.3Jeg mødte vægterne på deres runde og spurgte: ‚Har I mon set ham, jeg elsker?’4Kort efter fandt jeg min elskede. Jeg klyngede mig til ham og slap ham ikke, før jeg havde ført ham til min mors hus, ind i det værelse, hvor jeg selv engang blev undfanget.
Tredje sang: Bryllupsfesten
5Jerusalems unge piger, lov mig ved gazeller og markens dådyr, at I ikke vækker kærligheden, før tiden er inde!” Jerusalems unge piger:6„Hvad er det, der nærmer sig fra ørkenen omgivet af noget, der ligner røgsøjler? Det dufter af røgelse og myrra, de dyreste parfumer, der kan købes for penge.7Se, det er Salomons bærestol, eskorteret af tres af Israels mægtigste mænd.8De er alle bevæbnet med sværd, alle er de erfarne krigere, alle har sværd ved siden til beskyttelse mod natlige farer. Den unge pige:9Salomons kongelige bærestol er bygget af udsøgt træ fra Libanon.10Bærestængerne er belagt med sølv, og baldakinen er broderet med guld. Sædet er polstret med kostbart, purpurfarvet uld og betrukket med læder af Jerusalems unge piger.[1]11Kom og se, I Zions døtre: Kong Salomon bærer en krans, som hans mor har sat på hans hoved. Det er hans bryllupsdag, en stor og festlig dag.”
1On my bed by night I sought him whom my soul loves; I sought him, but found him not. (Høj 1,7; Høj 5,6; Es 26,9; Joh 7,34)2I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not. (Høj 3,1; Jer 5,1)3The watchmen found me as they went about in the city. “Have you seen him whom my soul loves?” (Høj 5,7)4Scarcely had I passed them when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her who conceived me. (Job 27,6; Høj 3,1; Høj 8,2; Hos 2,5)5I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the does of the field, that you not stir up or awaken love until it pleases. (Høj 1,5; Høj 2,7; Høj 2,9)
Solomon Arrives for the Wedding
6What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant? (2.Mos 13,21; Høj 4,6; Høj 4,14; Høj 6,10; Høj 8,5; Es 60,8; Joel 2,30; Matt 2,11; Joh 19,39)7Behold, it is the litter[1] of Solomon! Around it are sixty mighty men, some of the mighty men of Israel, (2.Sam 23,8; 1.Krøn 11,10; Høj 6,8)8all of them wearing swords and expert in war, each with his sword at his thigh, against terror by night. (Salm 45,3; Salm 91,5)9King Solomon made himself a carriage[2] from the wood of Lebanon.10He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love by the daughters of Jerusalem. (Høj 1,5)11Go out, O daughters of Zion, and look upon King Solomon, with the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, on the day of the gladness of his heart. (Es 3,16; Es 4,4; Es 62,5)