Apostlenes Gerninger 3

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 En dag var Peter og Johannes på vej op til templet for at deltage i den daglige eftermiddagsbøn kl. 15.2 Som de nærmede sig templet, så de en mand blive båret hen til indgangen. Han havde været lam fra fødslen af, og man plejede hver dag at anbringe ham ved den indgang til tempelpladsen, der blev kaldt for „Den Smukke Port”. Der kunne han sidde og tigge penge af dem, der gik ind ad porten.3 Da han så Peter og Johannes på vej ind i templet, bad han også dem om en skilling.4 De standsede og betragtede ham opmærksomt. „Se på os!” sagde Peter.5 Den lamme mand så spændt op på dem, for han regnede med, at de ville give ham noget.6 „Jeg ejer hverken sølv eller guld, men hvad jeg har, det giver jeg dig,” sagde Peter. „På vegne af nazaræeren Jesus, som er Messias, og med autoritet fra ham siger jeg til dig: Rejs dig op og gå!”7 I det samme tog Peter den lamme mands højre hånd for at hjælpe ham op. Straks blev mandens fødder og ankler stærke,8 han rejste sig op og støttede på benene. Han begyndte at gå omkring, og derefter fulgte han med Peter og Johannes ind på tempelpladsen, hvor han sprang rundt og dansede og priste Gud.9 Da folk derinde hørte glædesudbruddene og så ham danse omkring,10 blev de helt ude af sig selv, så forbløffede var de over det, der var sket med ham. Han var jo kendt som den lamme tigger ved „Den Smukke Port”.11 Mens tiggeren stadig holdt sig tæt ved Peter og Johannes, nåede de hen i den del af tempelområdet, der kaldes for Salomons Søjlegang, og den forbløffede folkemængde samlede sig om dem.12 „Hvad er I så forbavsede over, venner?” sagde Peter, da han så dem, „og hvorfor står I og stirrer på os? I må ikke tro, at det er os, der ved egen kraft eller særlig fromhed har fået manden her til at gå.13 Nej, det er Abrahams, Isaks og Jakobs Gud—vores forfædres Gud—der står bag det, som her er sket. Han ønsker ved dette under at ære og ophøje sin tjener Jesus, som I forrådte og forkastede, selv om Pilatus var parat til at frigive ham.14 Det var jer, som fordømte Guds hellige og uskyldige tjener og i stedet forlangte at få en morder frigivet.15 I dræbte livets ophav, men Gud lod ham genopstå fra de døde. Det kan både Johannes og jeg bevidne.16 Det er ved troen på Jesus, at manden, som I ser her, og som I kender, er blevet helbredt. Den tro, som Jesus har givet os, har gjort ham fuldstændig rask.17 Jeg ved godt, at hverken I eller jeres ledere vidste, hvad I gjorde, da I behandlede Jesus på den måde.18 Det var med i Guds plan, og derved blev de profetier opfyldt, der forudsagde, at Messias skulle gennemgå store lidelser.19 Men nu skal I ændre jeres indstilling og vende jer til Gud, så han kan tilgive jer,20 og I kan opleve den fred, der kommer fra Gud. Derefter vil han sende Jesus Messias tilbage til jorden igen, sådan som det for længe siden blev bestemt.21 Han skal blive i Himlen, indtil den tid kommer, hvor alt skal genoprettes, som Gud fra ældgammel tid har forudsagt gennem sine hellige profeter.22 Moses sagde: ‚Herren, jeres Gud, vil sende jer en profet som mig. Han skal udgå fra jeres eget folk. Lyt til alt, hvad han siger til jer,23 for enhver, der ikke retter sig efter det, han siger, vil blive udryddet.’[1] (5.Mos 18,15)24 Samuel og de profeter, der var senere end ham, har også alle sammen talt om det, der er sket iblandt os i de her dage.25 I er profeternes efterkommere, og I er arvtagere til den pagt, Gud oprettede med vores forfædre. Som en del af pagten gav Gud følgende løfte til Abraham: ‚Gennem en af dine efterkommere vil alle jordens folkeslag blive velsignet.’[2] (1.Mos 22,18)26 Da Gud sendte sin Tjener, blev han først sendt til jer med den lovede velsignelse, som I alle sammen kan få del i, hvis I vender om fra jeres onde gerninger.”

Apostlenes Gerninger 3

English Standard Version

fra Crossway
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[1] (1.Kong 18,29; Salm 55,17; Matt 27,46; Luk 18,10; Ap G 10,3; Ap G 10,30)2 And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple. (Luk 16,20; Joh 9,8; Ap G 14,8)3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.4 And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, “Look at us.”5 And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.6 But Peter said, “I have no silver and gold, but what I do have I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!” (Ap G 9,34; 2.Kor 6,10)7 And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.8 And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. (Es 35,6; Ap G 14,10)9 And all the people saw him walking and praising God, (Ap G 4,16; Ap G 4,21)10 and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.11 While he clung to Peter and John, all the people, utterly astounded, ran together to them in the portico called Solomon’s. (Joh 10,23; Ap G 4,14; Ap G 5,12)12 And when Peter saw it he addressed the people: “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made him walk?13 The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant[2] Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him. (Es 52,13; Es 55,5; Matt 20,19; Matt 22,32; Luk 23,14; Luk 23,16; Joh 8,54; Joh 19,7; Joh 19,12; Joh 19,15; Ap G 5,30; Ap G 7,32; Ap G 13,28; Ap G 22,14)14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you, (Mark 1,24; Luk 23,18; Luk 23,25; Ap G 4,27; Ap G 4,30; Ap G 7,52; Ap G 22,14; Jak 5,6; 1.Pet 3,18; 1.Joh 2,1; 1.Joh 3,7)15 and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses. (Ap G 2,24; Ap G 5,31)16 And his name—by faith in his name—has made this man strong whom you see and know, and the faith that is through Jesus[3] has given the man this perfect health in the presence of you all. (Joh 1,12; Ap G 3,6; 1.Pet 1,21)17 “And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. (Luk 23,34; Joh 16,3; Ap G 13,27; Ap G 26,9; 1.Kor 2,8; 1.Tim 1,13)18 But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled. (Matt 17,12; Luk 9,20; Luk 22,15; Luk 24,26; Luk 24,46; Ap G 2,23; Ap G 17,3; Ap G 26,22; Heb 2,10; Heb 13,12)19 Repent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out, (Salm 51,1; Salm 51,9; Es 43,25; Es 44,22; Luk 22,32; Ap G 2,38; Kol 2,14)20 that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus, (Ap G 22,14; Ap G 26,16)21 whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago. (Matt 17,11; Luk 1,70; Luk 24,26; Ap G 1,11; Rom 8,21)22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you. (5.Mos 18,15; 5.Mos 18,18; Matt 17,5; Ap G 7,37)23 And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’ (3.Mos 23,29)24 And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days. (1.Sam 3,20; Ap G 13,20; Heb 11,32)25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’ (1.Mos 12,3; 1.Mos 22,18; Ap G 2,39; Rom 9,4)26 God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness.” (Ez 3,19; Matt 1,21; Mark 7,27; Ap G 3,22; Ap G 3,25; Rom 1,16; Rom 2,9; Rom 11,26; Rom 15,8)