Марко 7

Библия, ревизирано издание

от Bulgarian Bible Society
1 Около Исус се събраха фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Йерусалим (Мт 15:1)2 и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти ръце, т. е. немити.3 (Защото фарисеите и всички юдеи, като държат преданието на старейшините, не ядат, без да си умият ръцете до лактите;4 и когато се връщат от пазар, не ядат, преди да са се очистили. Има и много други неща, които са приели да спазват – измивания на чаши, глинени и медни съдове и легла.)5 И така, фарисеите и книжниците Го запитаха: Защо Твоите ученици не вървят по преданието на старейшините, а ядат хляб с нечисти ръце? (Мт 15:2)6 А Той им каза: Добре е пророкувал Исая за вас, лицемерите, както е писано: „Този народ Ме почита с устните си, но сърцето им стои далеч от Мен. (Ис 29:13; Мт 15:8)7 Обаче напразно Ме почитат, като преподават за поучение човешки заповеди.“ (Ис 29:13; Тит 1:14)8 Вие оставяте Божията заповед и държите човешкото предание, измивания на стомни и чаши; и правите много други неща.9 И им каза: Хубаво! Вие осуетявате Божията заповед, за да спазите своето предание!10 Защото Моисей каза: „Почитай баща си и майка си“, и: „Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви.“ (Изх 20:12; Изх 21:17; Вт 5:16; Пр 20:20; Мт 15:4)11 Но вие казвате: Ако каже човек на баща си или на майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е курбан, което значи подарено на Бога, (Мт 15:5; Мт 23:18)12 вие не го оставяте вече да направи нищо за баща си или за майка си.13 И така осуетявате Божието слово заради вашето предание, което вие сте предали, и вършите много такива неща, подобни на това.14 И пак повика народа и им каза: Слушайте Ме всички и разбирайте. (Мт 15:10)15 Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, да може да го оскверни; но тези неща, които излизат от него, те оскверняват човека. (Мт 15:11; Рим 14:17; Тит 1:15)16 Ако има някой уши да слуша, нека слуша. (Мт 11:15)17 И като остави народа и влезе в къщи, учениците Му Го попитаха за притчата. (Мт 15:15)18 А Той им отвърна: Нима и вие сте така неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?19 Защото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхвърля отзад. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти.)20 Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека.21 Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства, (Бит 6:5; Бит 8:21; Пр 6:14; Ер 17:9; Мт 15:19)22 прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство.23 Всички тези зли неща излизат отвътре и оскверняват човека.24 И като стана оттам, отиде в Тирските и Сидонските земи; и влезе в една къща и не искаше никой да знае къде е Той; но не можа да се укрие. (Мт 15:21)25 А веднага чу за Него една жена, чиято малка дъщеря имаше нечист дух, и тя дойде и падна пред нозете Му.26 (Жената беше гъркиня, родом сирофиникийка.) И Му се молеше да изгони нечистия дух от дъщеря и.27 А Исус и каза: Остави да се наситят децата; защото не е прилично да се вземе хлябът на децата и да се даде на кученцата.28 А тя Му отговори: Така е, Господи, но и кученцата под трапезата ядат от трохите, които падат от децата.29 И Той и каза: За тази дума – иди си; бесът излезе от дъщеря ти.30 И като си отиде у дома, жената намери детето легнало на постелката и бесът беше излязъл.31 След като излезе пак из Тирските земи, Исус дойде през Сидон към Галилейското езеро, като прекосяваше пределите на Десетоградие. (Мт 15:29)32 И доведоха при Него един глух и заекващ човек и Му се помолиха да положи ръка на него. (Мт 9:32; Лк 11:14)33 Исус, като го отведе от народа насаме, втъкна пръстите Си в ушите му и като плюна, докосна се до езика му; (Мк 8:23; Йн 9:6)34 и погледна към небето, въздъхна и му каза: Еффата, което значи: Отвори се. (Мк 6:41; Йн 17:1)35 И ушите му се отвориха и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто. (Ис 35:5; Ис 35:6; Мт 11:5)36 И Исус им заръча на никого да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; (Мк 5:43)37 защото се чудеха твърде много и казваха: Всичко върши отлично; и глухите прави да чуват, и немите да говорят.

Марко 7

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Les pharisiens et quelques spécialistes de la loi, venus de Jérusalem, se rassemblèrent auprès de Jésus.2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées.3 – Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens.4 Et quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent pas avant de s'être purifiés. Ils tiennent encore à beaucoup d'autres traditions comme le lavage des coupes, des cruches et des vases de bronze. –5 Alors les pharisiens et les spécialistes de la loi lui demandèrent: «Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens mais prennent-ils au contraire leur repas avec des mains non lavées?»6 Jésus leur répondit: «Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, comme il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, mais son cœur est éloigné de moi.7 C'est faussement qu'ils m'honorent en donnant des enseignements qui sont des commandements humains.[1] (Ис 29:13)8 Vous abandonnez le commandement de Dieu et vous gardez la tradition des hommes [car vous lavez les pots et les coupes et vous faites beaucoup d'autres choses semblables].»9 Il leur dit encore: «Vous rejetez très bien le commandement de Dieu pour garder votre tradition.10 En effet, Moïse a dit: Honore ton père et ta mère[2] et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort[3]. (Изх 20:12; Изх 21:17; Вт 5:16)11 Mais d'après vous, si un homme dit à son père ou à sa mère: ‘Ce dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire une offrande à Dieu’,12 alors il peut ne plus rien faire pour son père ou pour sa mère.13 Vous annulez ainsi la parole de Dieu par la tradition que vous avez établie et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.»14 Ensuite, Jésus appela toute la foule et lui dit: «Ecoutez-moi tous et comprenez.15 Il n'y a rien d'extérieur à l'homme qui puisse le rendre impur en pénétrant en lui, mais c'est ce qui sort de l'homme qui le rend impur.16 [Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.]»17 Lorsqu'il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole.18 Il leur dit: «Vous aussi, vous êtes donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui, de l'extérieur, entre dans l'homme ne peut le rendre impur?19 En effet, cela n'entre pas dans son cœur, mais dans son ventre, puis est évacué dans les toilettes.» Il déclarait ainsi que tous les aliments sont purs.20 Il dit encore: «C'est ce qui sort de l'homme qui le rend impur.21 En effet, c'est de l'intérieur, c'est du cœur des hommes que sortent les mauvaises pensées, les adultères, l'immoralité sexuelle, les meurtres,22 les vols, la soif de posséder, les méchancetés, la fraude, la débauche, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et rendent l'homme impur.»24 Jésus partit de là et s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sache, mais il ne put rester caché,25 car une femme dont la fillette avait un esprit impur entendit parler de lui et vint se jeter à ses pieds.26 Cette femme était une non-Juive d'origine syro-phénicienne. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:27 «Laisse d'abord les enfants se rassasier, car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.»28 «Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.»29 Alors il lui dit: «A cause de cette parole, tu peux t'en aller: le démon est sorti de ta fille.»30 Et quand elle rentra chez elle, elle trouva l'enfant couchée sur le lit: le démon était sorti.31 Jésus quitta le territoire de Tyr et revint par Sidon vers le lac de Galilée en traversant la région de la Décapole.32 On lui amena un sourd qui avait de la difficulté à parler et on le supplia de poser la main sur lui.33 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive.34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit: «Ephphatha» – c'est-à-dire «Ouvre-toi».35 Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia et il se mit à parler correctement.36 Jésus leur recommanda de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient.37 Remplis d'étonnement, ils disaient: «Il fait tout à merveille; il fait même entendre les sourds et parler les muets.»