Иисус Навин 3

Библия, ревизирано издание

от Bulgarian Bible Society
1 Тогава Исус стана рано; и като вдигнаха стана от Ситим, той и всичките израилтяни, дойдоха до Йордан и там пренощуваха, преди да преминат реката. (И Н 2:1)2 А след три дни военачалниците преминаха през стана (И Н 1:10; И Н 1:11)3 и заповядаха на народа: Когато видите ковчега с плочите на завета на ГОСПОДА, вашия Бог, и че свещениците левити го носят, тогава и вие да се вдигнете от местата си и да вървите след него. (Чис 10:33; Вт 31:9; Вт 31:25)4 Но между вас и него да има около две хиляди лакътя разстояние; не се приближавайте към него, за да знаете пътя, по който трябва да вървите; защото досега не сте минавали по този път. (Изх 19:12)5 Исус каза още на народа: Осветете се, защото утре ГОСПОД ще извърши сред вас чудни дела. (Изх 19:10; Изх 19:14; Изх 19:15; Лев 20:7; Чис 11:18; И Н 7:13; 1 Цар 16:5; Йоил 2:16)6 Исус говори и на свещениците: Вдигнете ковчега с плочите на завета и минете пред народа. И така, те вдигнаха ковчега на завета и тръгнаха пред народа. (Чис 4:15)7 И ГОСПОД каза на Исус: Днес започвам да те прославям пред целия Израил, за да познаят, че както бях с Моисей, така ще бъда и с теб. (И Н 1:5; И Н 4:14; 1 Лет 29:25; 2 Лет 1:1)8 А ти заповядай на свещениците, които носят ковчега с плочите на завета, следното: Когато стигнете до брега на Йордан, влезте и застанете във водата. (И Н 3:3; И Н 3:17)9 Тогава Исус каза на израилтяните: Приближете се тук и слушайте думите на ГОСПОДА, вашия Бог.10 Исус каза още: По това ще познаете, че живият Бог е сред вас и че ще прогони пред вас ханаанците, хетите, евейците, ферезейците, гергесейците, аморейците и йевусейците. (Изх 33:2; Вт 5:26; Вт 7:1; 1 Цар 17:26; 4 Цар 19:4; Пс 44:2; Ос 1:10; Мт 16:16; 1 Сол 1:9)11 Ето, ковчегът на завета на Господа на цялата земя върви пред вас през Йордан. (И Н 3:13; Мих 4:13; Зах 4:14; Зах 6:5)12 И така, сега изберете дванадесет мъже от израилските племена, по един мъж от всяко племе. (И Н 4:2)13 И щом стъпят във водата на Йордан краката на свещениците, които носят ковчега на ЙЕХОВА, Господа на целия свят, Йорданската вода, водата, която слиза отгоре, ще се раздели и ще застане на куп. (И Н 3:11; И Н 3:15; И Н 3:16; Пс 78:13; Пс 114:3)14 И така, народът тръгна от шатрите си, за да преминат Йордан, следвайки свещениците, които носеха ковчега на завета и вървяха отпред. (Д А 7:45)15 Когато носачите на ковчега стигнаха до Йордан и краката на свещениците се намокриха в края на водата (защото Йордан наводнява всичките си брегове през цялото време на жътвата), (И Н 3:13; И Н 4:18; 1 Лет 12:15; Ер 12:5; Ер 49:19)16 водата, която слизаше отгоре, се спря и се издигна на куп много надалеч, при град Адам, който е край Царетан; а водата, която течеше надолу към полското море, т. е. Соленото море, изтече и пресъхна. Тогава народът премина реката срещу Йерихон. (Бит 14:3; Чис 34:3; Вт 3:17; 3 Цар 4:12; 3 Цар 7:46)17 А свещениците, които носеха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, стояха твърдо на сухо сред Йордан; и целият Израил преминаваха по сухо, докато целият народ премина Йордан. (Изх 14:29)

Иисус Навин 3

English Standard Version

от Crossway
1 Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over. (И Н 2:1)2 At the end of three days the officers went through the camp (И Н 1:10; И Н 1:11)3 and commanded the people, “As soon as you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it. (Вт 31:9; Вт 31:25; И Н 3:8)4 Yet there shall be a distance between you and it, about 2,000 cubits[1] in length. Do not come near it, in order that you may know the way you shall go, for you have not passed this way before.” (Изх 19:12)5 Then Joshua said to the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.” (Изх 19:10; Изх 19:14; Изх 19:15; Лев 20:7; Чис 11:18; И Н 7:13; 1 Цар 16:5; Йоил 2:16)6 And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on before the people.” So they took up the ark of the covenant and went before the people. (Чис 4:15)7 The LORD said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you. (И Н 1:5; И Н 4:14; 1 Лет 29:25; 2 Лет 1:1)8 And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’” (И Н 3:3; И Н 3:17)9 And Joshua said to the people of Israel, “Come here and listen to the words of the LORD your God.”10 And Joshua said, “Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites. (Изх 13:5; Изх 33:2; Вт 5:26; Вт 7:1; 1 Цар 17:26; Пс 44:2)11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth[2] is passing over before you into the Jordan. (Вт 9:3; Мих 4:13; Зах 4:14; Зах 6:5)12 Now therefore take twelve men from the tribes of Israel, from each tribe a man. (Чис 13:2; И Н 4:2; И Н 4:4)13 And when the soles of the feet of the priests bearing the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off from flowing, and the waters coming down from above shall stand in one heap.” (Изх 15:8; И Н 3:15; И Н 11:1; Пс 78:13; Пс 114:3)14 So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing the ark of the covenant before the people, (Д А 7:44; Д А 7:45)15 and as soon as those bearing the ark had come as far as the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark were dipped in the brink of the water (now the Jordan overflows all its banks throughout the time of harvest), (И Н 3:13; И Н 4:18; И Н 5:10; И Н 5:12; 1 Лет 12:15; Ер 12:5; Ер 49:19; Ер 50:44)16 the waters coming down from above stood and rose up in a heap very far away, at Adam, the city that is beside Zarethan, and those flowing down toward the Sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite Jericho. (Бит 14:3; Чис 34:3; Вт 1:1; 3 Цар 4:12; 3 Цар 7:46)17 Now the priests bearing the ark of the covenant of the LORD stood firmly on dry ground in the midst of the Jordan, and all Israel was passing over on dry ground until all the nation finished passing over the Jordan. (Изх 14:29; И Н 4:22)