от Bulgarian Bible Society1В начало беше Словото, и Словото беше у Бога, и Бог беше Словото. (Пр 8:22; 1 Йн 1:1)2То беше в начало у Бога.3Всичко чрез Него стана, и без Него не стана нито едно от онова, което е станало. (Бит 1:3; Пс 32:6)4В Него имаше живот, и животът беше светлината на човеците.5И светлината в мрака свети, и мракът я не обзе. (Йн 3:19)6Имаше един човек, пратен от Бога, името му Иоан; (Мт 3:1)7той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, та всички да повярват чрез него.8Той не беше светлината, а бе пратен да свидетелствува за светлината.9Съществуваше истинската светлина, която просветява всеки човек, идващ на света. (Ис 60:1)10В света беше, и светът чрез Него стана, но светът Го не позна.11Дойде у Своите Си, и Своите Го не приеха. (Мт 15:24)12А на всички ония, които Го приеха, – на вярващите в Неговото име, – даде възможност да станат чеда Божии; (Рим 8:15; Гал 3:26)13те не от кръв, ни от похот плътска, нито от похот мъжка, а от Бога се родиха. (Йн 3:5)14И Словото стана плът, и живя между нас, пълно с благодат и истина; и ние видяхме славата Му, слава като на Единороден от Отца. (Мт 1:16; Мт 17:2; Йн 17:24; 2 Кор 3:9; Евр 2:11)15Иоан свидетелствуваше за Него и викаше, думайки: Тоя беше, за Когото казах: Идещият след мене ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене. (Мт 3:11)16И от Неговата пълнота всички ние приехме и благодат въз благодат; (Еф 1:6; Кол 1:19)17защото Законът бе даден чрез Моисея, а благодатта и истината произлезе чрез Иисуса Христа. (Изх 20:1; Рим 3:24)18Бога никой никога не е видял. Единородният Син, Който е в недрата на Отца, Той Го обясни. (Изх 33:20; 1 Тим 6:16; 1 Йн 4:12)19И това е свидетелството на Иоана, когато иудеите проводиха от Иерусалим свещеници и левити да го попитат: кой си ти? (Йн 5:33)20Той изповяда, и не се отрече; той изповяда: не съм аз Христос. (Йн 3:28; Д А 13:25)21И попитаха го: а що си? Илия ли си ти? Рече: не съм. Пророкът ли си ти? И отговори: не.22Тогава му рекоха: кой си, за да дадем отговор на ония, които са ни пратили; какво казваш за себе си?23Той рече: „аз съм глас на викащия в пустинята: оправете пътя Господен“, както е казал пророк Исаия. (Ис 40:3; Мт 3:3; Мк 1:3; Лк 3:4)24А пратените бяха измежду фарисеите;25те го попитаха и му рекоха: защо тогава кръщаваш, ако не си Христос, ни Илия, нито Пророкът?26Иоан им отговори и рече: аз кръщавам с вода, но посред вас стои Един, Когото вие не познавате.27Той е Идещият след мене, Който ме изпревари, и Комуто аз не съм достоен да развържа ремъка на обущата Му.28Това стана във Витавара, отвъд Иордан, дето Иоан кръщаваше.29На другия ден Иоан вижда Иисуса, че отива към него, и казва: ето Агнецът Божий, Който взима върху Си греха на света. (Изх 12:3; Ис 53:7)30Този е, за Когото аз казах: след мене иде Мъж, Който ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.31Аз Го не познавах; но, за да стане Той явен на Израиля, затова дойдох да кръщавам с вода. (Мк 1:4)32И свидетелствуваше Иоан, казвайки: видях Духа да слиза от небето като гълъб, и остана върху Него. (Мт 3:16; Мк 1:10; Лк 3:22; Йн 6:27)33Аз Го не познавах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода, ми рече: над Когото видиш да слиза Духът и да остава върху Него, Този е, Който кръщава с Дух Светий.34И аз видях и свидетелствувах, че Този е Син Божий.35На другия ден пак стоеше Иоан, и двама от учениците му.36И като се вгледа в Иисуса, Който вървеше, рече: ето Агнецът Божий.37Като чуха от него тия думи, двамата ученици отидоха подир Иисуса.38А Иисус, като се обърна и ги видя, че идат подире Му, казва им: какво търсите? Те Му отговориха: Рави! (което значи: учителю) де живееш?39Казва им: дойдете и вижте. Те отидоха и видяха, де живее; и престояха оня ден при Него. Часът беше около десетия.40Един от двамата, които бяха чули за Иисуса от Иоана и бяха тръгнали след Него, беше Андрей, брат на Симона Петра.41Той пръв намира брата си Симона и му казва: намерихме Месия (което значи Христос);42и заведе го при Иисуса. А Иисус, като се вгледа в него, рече: ти си Симон, син Ионин; ти ще се наречеш Кифа (което значи Петър – камък). (Мт 16:18)43На другия ден Иисус поиска да отиде в Галилея, и намира Филипа и му казва: върви след Мене.44А Филип беше от Витсаида, от града Андреев и Петров.45Филип намира Натанаила и му казва: намерихме Иисуса, сина Иосифов, от Назарет, за Когото писа Моисей в Закона, и говориха пророците. (Бит 49:10; Вт 18:15; Пс 39:8; Ис 4:2; Ис 7:14; Ис 9:6; Ис 40:11; Ис 45:8; Ис 53:1; Ер 23:5; Ер 33:14; Ез 34:23; Ез 37:24; Мих 5:2; Зах 9:9)46А Натанаил му рече: от Назарет може ли да излезе нещо добро? Филип му казва: дойди и виж.47Иисус видя Натанаила да отива към Него и казва: ето истински израилтянин, у когото няма лукавство.48Натанаил Му казва: отде ме познаваш? Иисус отговори и му рече: преди Филип да те повика, когато ти беше под смоковницата, видях те.49Натанаил Му отговори: Рави! Ти си Син Божий, Ти си Царят Израилев.50Иисус му отговори и рече: ти вярваш, понеже ти казах: видях те под смоковницата; по-големи неща от това ще видиш.51И казва му: истина, истина ви говоря: отсега ще виждате небето отворено, и Ангелите Божии да възлизат и слизат над Сина Човечески. (Бит 28:12)
1Im Anfang war das Wort[1], und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. (Йн 17:5; Рим 9:5; Фил 2:6; 1 Йн 1:1; Отк 19:13)2Dieses war im Anfang bei Gott. (Бит 1:1; Пс 90:2)3Alles ist durch dasselbe entstanden; und ohne dasselbe ist auch nicht eines entstanden, was entstanden ist. (Пс 33:6)4In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. (Пс 36:10; 1 Йн 5:11)5Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht begriffen. (Пс 18:29; Мт 4:16)6Es war ein Mensch, von Gott gesandt; sein Name war Johannes. (Лк 3:2)7Dieser kam zum Zeugnis, um von dem Licht Zeugnis zu geben, damit alle durch ihn glaubten. (Д А 19:4)8Nicht er war das Licht, sondern er sollte Zeugnis geben von dem Licht. (Йн 1:31; Йн 3:28)9Das wahre Licht, welches jeden Menschen erleuchtet, sollte in die Welt kommen. (Йов 25:3; Лк 2:32)10Er war in der Welt[2], und die Welt ist durch ihn geworden, doch die Welt erkannte ihn nicht. (1 Кор 2:7)11Er kam in sein Eigentum, und die Seinen nahmen ihn nicht auf. (Д А 13:27)12Allen aber, die ihn aufnahmen, denen gab er das Anrecht, Kinder Gottes zu werden, denen, die an seinen Namen glauben; (Д А 17:31; Гал 3:26; 1 Йн 3:1)13die nicht aus dem Blut, noch aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. (Еф 1:5; Еф 1:13; Як 1:18; 1 Йн 5:1)14Und das Wort wurde Fleisch und wohnte unter uns; und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des Eingeborenen vom Vater, voller Gnade und Wahrheit. (Ис 40:5; Йн 17:5; Йн 17:24; Гал 4:4; Кол 2:9; 1 Тим 3:16)
Das Zeugnis Johannes des Täufers von Jesus Christus
15Johannes legte Zeugnis ab von ihm, rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir kommt, ist vor mir gewesen, denn er war eher als ich. (Мк 1:7; Йн 1:1; Йн 8:58)16Und aus seiner Fülle haben wir alle empfangen Gnade um Gnade. (Еф 1:7; Кол 1:19)17Denn das Gesetz wurde durch Mose gegeben; die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus Christus geworden. (Пс 85:10; Мал 3:22)18Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene[3] Sohn, der im Schoß des Vaters ist, der hat Aufschluss [über ihn] gegeben. (Мт 11:27; Йн 14:9; 1 Тим 6:16)19Und dies ist das Zeugnis des Johannes, als die Juden von Jerusalem Priester und Leviten sandten, um ihn zu fragen: Wer bist du? (Лк 3:15)20Und er bekannte es und leugnete nicht, sondern bekannte: Ich bin nicht der Christus![4] (Мт 1:16; Йн 3:28)21Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Und er sprach: Ich bin’s nicht! Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein! (Мал 3:23; Лк 1:17)22Nun sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Damit wir denen Antwort geben, die uns gesandt haben: Was sagst du über dich selbst?23Er sprach: Ich bin »die Stimme eines Rufenden, [die ertönt] in der Wüste: Ebnet den Weg des Herrn!«,[5] wie der Prophet Jesaja gesagt hat. (Ис 40:3; Мк 1:3)24Die Gesandten gehörten aber zu den Pharisäern. (Йн 3:1; Йн 7:47; Д А 23:6)25Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufst du denn, wenn du nicht der Christus bist, noch Elia, noch der Prophet? (Мт 21:23; Д А 4:5)26Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber mitten unter euch steht einer, den ihr nicht kennt; (Йн 1:14)27dieser ist’s, der nach mir kommt, der vor mir gewesen ist; und ich bin nicht würdig, ihm den Schuhriemen zu lösen. (Мк 1:7)28Dies geschah in Bethabara, jenseits des Jordan, wo Johannes taufte. (Йн 10:40)
Das Lamm Gottes
29Am folgenden Tag sieht Johannes Jesus[6] auf sich zukommen und spricht: Siehe, das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt hinwegnimmt! (Изх 29:38; Ис 53:7; Д А 13:38; 1 Кор 5:7; Еф 1:7; Евр 9:28; 1 Йн 2:2; Отк 1:5; Отк 5:6)30Das ist der, von dem ich sagte: Nach mir kommt ein Mann, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich. (Йн 1:15)31Und ich kannte ihn nicht; aber damit er Israel offenbar würde, darum bin ich gekommen, mit Wasser zu taufen. (Йн 1:7)32Und Johannes bezeugte und sprach: Ich sah den Geist wie eine Taube vom Himmel herabsteigen, und er blieb auf ihm. (Мк 1:10)33Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, mit Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Der, auf den du den Geist herabsteigen und auf ihm bleiben siehst, der ist’s, der mit Heiligem Geist tauft. (Ис 11:2; Йн 3:34; Д А 1:5)34Und ich habe es gesehen und bezeuge, dass dieser der Sohn Gottes ist. (Лк 3:22; Йн 1:49; 1 Йн 4:14)35Am folgenden Tag stand Johannes wiederum da und zwei seiner Jünger.36Und indem er auf Jesus blickte, der vorüberging, sprach er: Siehe, das Lamm Gottes! (Йн 1:29; 1 Кор 2:2)
Die ersten Jünger
37Und die beiden Jünger hörten ihn reden und folgten Jesus nach. (Отк 14:4)38Als aber Jesus sich umwandte und sie nachfolgen sah, sprach er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sprachen zu ihm: Rabbi (das heißt übersetzt: »Lehrer«), wo wohnst du? (Пс 27:8; Ис 57:15; Йн 12:21)39Er spricht zu ihnen: Kommt und seht! Sie kamen und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde.[7] (Ис 45:19; Йн 21:12)40Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer von den beiden, die es von Johannes gehört hatten und ihm nachgefolgt waren. (Мк 1:16; Йн 6:8)41Dieser findet zuerst seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (das heißt übersetzt: den »Gesalbten«). (Пр 8:17; П П 3:4; Лк 8:39)42Und er führte ihn zu Jesus. Jesus aber sah ihn an und sprach: Du bist Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen (das heißt übersetzt: »ein Stein«). (Мт 16:18; Мк 10:21; Йн 21:15)43Am folgenden Tag wollte Jesus nach Galiläa reisen; da findet er Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach! (Мк 2:14)44Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus. (Мт 11:21)45Philippus findet den Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Mose im Gesetz und die Propheten geschrieben haben, Jesus, den Sohn Josephs, von Nazareth. (Лк 3:23; Лк 24:27; Йн 1:41; Йн 21:2)46Und Nathanael sprach zu ihm: Kann aus Nazareth etwas Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh! (Йн 1:39; Йн 7:41; Йн 7:52)47Jesus sah den Nathanael auf sich zukommen und spricht von ihm: Siehe, wahrhaftig ein Israelit, in dem keine Falschheit ist! (Пс 26:4; Пс 32:2; Рим 2:28; Рим 9:6)48Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe dich Philippus rief, als du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich! (Пс 139:2; Евр 4:13)49Nathanael antwortete und sprach zu ihm: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König von Israel! (Пс 2:6; Ер 23:5; Мт 16:16; Йн 1:34)50Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir sagte: Ich sah dich unter dem Feigenbaum? Du wirst Größeres sehen als das! (Йн 20:29)51Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Künftig werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes auf- und niedersteigen auf den Sohn des Menschen! (Бит 28:12; Дан 7:13; Мт 3:16; Д А 7:55)