Jób 38

Bible Kralická

1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?

Jób 38

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Na to odpověděl Jóbovi ze smrště Hospodin slovy: 2  „Kdo to zatemňuje úradek Boží neuváženými slovy? 3  Nuže, opásej si bedra jako muž, budu se tě ptát a poučíš mě. 4  Kde jsi byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, víš-li něco rozumného o tom. 5  Víš, kdo stanovil její rozměry, kdo nad ní natáhl měřicí šňůru? 6  Do čeho jsou zapuštěny její podstavce, kdo kladl její úhelný kámen, 7  zatímco jitřní hvězdy společně plesaly a všichni synové Boží propukli v hlahol? 8  Kdo sevřel moře vraty, když se valilo z lůna země, 9  když jsem mu určil za oděv mračno a za plénku temný mrak, 10  když jsem mu stanovil meze, položil závory a vrata 11  a řekl: ‚Až sem smíš přijít, ale ne dál; zde se složí tvé nespoutané vlnobití!‘ 12  Zdali jsi ty někdy za svých dnů dal příkaz jitru a vykázal jitřence její místo, 13  aby se chopila okrajů země a svévolníci byli z ní vytřeseni? 14  Země se mění jak hlína pod pečetidlem, ale oni tu stojí, ač jsou jen šat. 15  Svévolníkům bude odepřeno světlo a zvednutá paže bude přeražena. 16  Přišel jsi až ke zřídlu moře, procházel ses po dně propastné tůně? 17  Byly ti odkryty brány smrti, brány šeré smrti jsi spatřil? 18  Postřehls celou šíři země? Pověz, znáš-li to všechno. 19  Kde je cesta k obydlí světla? Kde má své místo temnota? 20  Můžeš je vykázat do jejich hranic? Máš ponětí o stezkách k jejich domu? 21  Tušil jsi, že se jednou narodíš a jak velký bude počet tvých dnů? 22  Přišel jsi někdy ke skladům sněhu, spatřil jsi sklady krupobití, 23  které si šetřím pro časy soužení, pro den války a boje? 24  Kde je cesta k místu, kde se dělí světlo? Odkud se žene na zemi východní vítr? 25  Kdo vyryl koryta povodni a bouřnému mračnu cestu, 26  aby pršelo na liduprázdnou zemi, na poušť, v níž člověka není, 27  aby se napojila místa pustá a zpustošená a vzešla mladá tráva? 28  Má snad déšť otce? Kdo zplodil krůpěje rosy? 29  Z čího lůna vyšel led? Kdo rodí nebeské jíní? 30  Vody tuhnou na kámen, zamrzá hladina propastné tůně. 31  Dovedeš spoutat mihotavý třpyt Plejád nebo rozvázat pouta Orióna? 32  Vyvedeš hvězdy zvířetníku v pravý čas a povedeš souhvězdí Lva s jeho mladými? 33  Víš, jaké jsou řády nebes? Ty jsi je ustanovil, aby dozírala na zemi? 34  Pozvedneš svůj hlas k oblaku, aby tě přikryla spousta vod? 35  Posíláš snad pro blesky, aby přišly a ohlásily se ti: ‚Tu jsme‘? 36  Kdo dal ibisovi moudrost a kohoutovi rozum? 37  Kdo je tak moudrý, aby sečetl mraky? Kdo složí nebeské měchy, 38  když prach se v slitinu spojí a hroudy k sobě přilnou? 39  Můžeš ulovit pro lva kořist a uspokojit lačnost lvíčat, 40  když se krčí v peleších, číhají ve svém doupěti v houští? 41  Kdo opatří úlovek krkavci, když jeho mláďata volají k Bohu a bloudí bez potravy? 

Jób 38

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Vtom Hospodin promluvil k Jobovi z vichru:2 „Kdo to zatemňuje mé záměry řečmi, v nichž není poznání?3 Jako muž si teď vyhrň rukávy, budu se tě ptát a ty mě poučíš:4 Kde jsi byl, když jsem zemi založil? Jen pověz, když tomu rozumíš.5 Kdo určil její rozměry? To jistě víš! Kdopak ji mírou přeměřil?6 Do čeho jsou zapuštěny její základy? Kdo položil její kámen úhelný,7 když jitřní hvězdy sborem zpívaly a všichni Boží synové[1] jásali radostí?8 Kdo že to dveřmi moře uzavřel, když se tehdy z lůna vyvalilo ven,9 když jsem je přioblékl oblakem, zahalil mračnem jako do plenek,10 když jsem mu vytyčil meze své, závory osadil na dveře11 a řekl: ‚Smíš až sem, a dál už ne, tvé vzduté vlny se zlomí zde‘?12 Poručil jsi jitru někdy v životě, ukázals někdy místo Jitřence,13 aby uchopila zem za okraje a ničemy z ní hnala ven?14 Tehdy se země tvaruje jak jíl pod pečetí, jak roucho začíná hýřit barvami.15 Ničemové tehdy své světlo ztrácejí, jejich napřažená paže se přerazí.16 Pronikls tam, kde moře pramení, prošel ses po dně propasti?17 Odhalily se ti brány smrti? Spatřil jsi brány temnoty?18 Pochopils zemské rozměry? Jen pověz, když všemu rozumíš!19 Kudy vede cesta k příbytku světla? A kde přebývá temnota?20 Umíš je dovést na jejich místa? Znáš stezku do jejich domova?21 Dávno ses narodil, jistě to znáš, délka tvého života je nesmírná!22 Dostal ses do sněžných skladišť, viděl jsi, kde se kroupy skladují,23 které uchovávám pro čas soužení, pro dny bojů a válčení?24 Kudy vede cesta, kterou se štěpí blesky? Odkud se východní vítr žene na zemi?25 Kdo vyryl koryto vodní průtrži a dráhu pro mrak bouřkový,26 aby zaléval liduprázdnou zemi i poušť, kde nikdo nebydlí,27 aby zavlažil opuštěné trosky a novou trávu nechal vyrašit?28 Má snad déšť otce? Kdo počal rosné krůpěje?29 Z kterého lůna vyšel led? Kdo rodí jíní nebeské,30 když voda ztvrdne na kámen, povrch propasti když zamrzne?31 Umíš Plejády pouty připoutat anebo povolit Orionův pás?32 Dáváš v jejich čas vyjít planetám, vedeš Medvědici a její mláďata?33 Ovládáš nebeská pravidla? Zařídíš, aby se jimi země řídila?34 Dokážeš na mrak zavolat, aby tě vodní průtrž zalila?35 Umíš na cestu blesky vysílat? Ohlásí se ti: ‚Zde nás máš‘?36 Kdo moudrost ibisovi dal, kdo vložil rozum do kohouta?37 Kdo má tu moudrost, aby mraky spočítal, kdo nebeské džbány může vylévat,38 když se prach speče jako slitina, když hlína pevně drží ve hroudách?39 Umíš ulovit kořist pro lvici, můžeš hlad lvíčat nasytit,40 když se krčí ve svých peleších, když v úkrytu v houští číhají?41 Kdo připravuje pokrm krkavci, když jeho mláďata k Bohu volají, když bloudí kolem a nemají co jíst?

Jób 38

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Da antwortete der HERR dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach:2 Wer ist es, der den Ratschluss verdunkelt / mit Gerede ohne Einsicht? (Jb 42,3; Ž 33,11; Ž 106,13; Ž 107,11; Iz 40,13; Mi 4,12; Júd 8,12)3 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: / Ich will dich fragen, du belehre mich!4 Wo warst du, als ich die Erde gegründet? / Sag es denn, wenn du Bescheid weißt! (Iz 40,12)5 Wer setzte ihre Maße? Du weißt es ja. / Wer hat die Messschnur über sie gespannt? (Za 1,16)6 Wohin sind ihre Pfeiler eingesenkt? / Oder wer hat ihren Eckstein gelegt, (Ž 118,22)7 als alle Morgensterne jauchzten, / als jubelten alle Gottessöhne? (Ž 19,2; Ž 148,2; Bár 3,34)8 Wer verschloss das Meer mit Toren, / als schäumend es dem Mutterschoß entquoll, (Ž 33,7; 2Mak 9,8)9 als Wolken ich zum Kleid ihm machte, / ihm zur Windel dunklen Dunst,10 als ich ihm ausbrach meine Grenze, / ihm Tor und Riegel setzte11 und sprach: Bis hierher darfst du und nicht weiter, / hier muss sich legen deiner Wogen Stolz? (Ž 65,8; Ž 104,6; Ž 104,9; Př 8,29)12 Hast du je in deinem Leben dem Morgen geboten, / der Morgenröte ihren Ort bestimmt, (Ž 57,9)13 dass es der Erde Säume fasse / und die Frevler von ihr abgeschüttelt werden?14 Sie wandelt sich wie Siegelton, / steht da wie ein Gewand.15 Den Frevlern wird ihr Licht entzogen, / zerschmettert der erhobene Arm.16 Bist du zu den Quellen des Meeres gekommen, / hast du des Urgrunds Tiefe durchwandert? (Gn 1,2)17 Haben dir sich die Tore des Todes geöffnet, / hast du die Tore des Todesschattens geschaut?18 Hast du der Erde Weiten überblickt? / Sag es, wenn du das alles weißt!19 Wo ist der Weg zur Wohnstatt des Lichts? / Die Finsternis, wo hat sie ihren Ort,20 dass du sie einführst in ihren Bereich, / die Pfade zu ihrem Haus kennst?21 Du weißt es ja; du wurdest damals ja geboren / und deiner Tage Zahl ist groß!22 Bist du zu den Kammern des Schnees gekommen, / hast du die Kammern des Hagels gesehen, (Ž 147,17; Sír 43,14)23 den ich für Zeiten der Drangsal aufgespart, / für den Tag des Kampfes und der Schlacht? (Ex 9,18)24 Wo ist der Weg dorthin, wo das Licht sich verteilt, / der Ostwind sich über die Erde zerstreut?25 Wer grub der Regenflut eine Rinne, / einen Weg für das Donnergewölk, (Iz 30,30)26 um Regen zu senden auf unbewohntes Land, / auf die Steppe, darin niemand wohnt,27 um zu sättigen die Wildnis und Öde / und frisches Gras sprossen zu lassen?28 Hat der Regen einen Vater / oder wer zeugte die Tropfen des Taus?29 Aus wessen Schoß ging das Eis hervor, / des Himmels Reif, wer hat ihn geboren?30 Wie unter einem Stein verbergen sich die Wasser / und wird fest die Fläche der Flut.31 Knüpfst du die Bande des Siebengestirns / oder löst du des Orions Fesseln? (Jb 9,9; Am 5,8)32 Führst du heraus Sterne des Tierkreises zu seiner Zeit, / lenkst du die Löwin samt ihren Jungen?33 Kennst du die Satzungen des Himmels, / setzt du auf der Erde seine Herrschaft durch?34 Erhebst du zu den Wolken deine Stimme, / dass dich die Woge des Wassers bedeckt?35 Entsendest du die Blitze, dass sie eilen / und dir sagen: Wir sind da? (Bár 3,35)36 Wer verlieh dem Ibis Weisheit / oder wer gab Einsicht dem Hahn? (Mk 13,35; Mk 14,30; Mk 14,72)37 Wer zählt in Weisheit die Wolken / und die Schläuche des Himmels, wer schüttet sie aus,38 wenn der Erdboden hart wird, als sei er gegossen, / und Erdschollen zusammenkleben?39 Erjagst du Beute für die Löwin, / stillst du den Hunger der jungen Löwen, (Ž 104,21)40 wenn sie sich in Höhlen ducken, / im Dickicht auf der Lauer liegen?41 Wer bereitet dem Raben seine Nahrung, / wenn seine Jungen schreien zu Gott und umherirren ohne Futter? (Ž 147,9)

Jób 38

English Standard Version

od Crossway
1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said: (Jb 13,22; Jb 40,6)2 “Who is this that darkens counsel by words without knowledge? (Jb 35,16; Jb 42,3)3 Dress for action[1] like a man; I will question you, and you make it known to me. (1Kr 18,46)4 “Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding. (Ž 104,5; Př 8,24; Př 30,4; Iz 40,12)5 Who determined its measurements—surely you know! Or who stretched the line upon it?6 On what were its bases sunk, or who laid its cornerstone,7 when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy? (Jb 1,6; Ž 19,1; L 2,13)8 “Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb, (Gn 1,9; Ž 33,7; Ž 104,8; Jr 5,22)9 when I made clouds its garment and thick darkness its swaddling band, (Jb 22,13)10 and prescribed limits for it and set bars and doors, (Jb 38,33)11 and said, ‘Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed’? (Ž 65,7; Ž 89,9; Ž 93,4)12 “Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place, (Ž 65,8; Ž 74,16)13 that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it? (Neh 5,13; Jb 37,3)14 It is changed like clay under the seal, and its features stand out like a garment.15 From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken. (Jb 18,5; Jb 24,13; Ž 10,15; Ž 37,17; Ez 30,21; Mt 6,23)16 “Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep? (Ž 77,19)17 Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness? (Jb 3,5; Ž 9,13; Ž 107,18; Iz 38,10; Mt 16,18)18 Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.19 “Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,20 that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home? (Jb 24,13)21 You know, for you were born then, and the number of your days is great! (Jb 15,7)22 “Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail, (Ž 135,7)23 which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war? (Jz 10,11; Jb 37,13; Iz 28,17; Iz 30,30; Ez 13,11; Ez 13,13; Ez 38,22; Zj 16,21)24 What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?25 “Who has cleft a channel for the torrents of rain and a way for the thunderbolt, (Jb 28,26)26 to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man, (Jb 37,13; Ž 107,35)27 to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass? (Gn 1,11; 2S 23,4)28 “Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew? (Ž 147,8; Jr 14,22)29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the frost of heaven? (Ž 147,16)30 The waters become hard like stone, and the face of the deep is frozen. (Jb 37,10)31 “Can you bind the chains of the Pleiades or loose the cords of Orion? (Jb 9,9; Am 5,8)32 Can you lead forth the Mazzaroth[2] in their season, or can you guide the Bear with its children? (Jb 38,31)33 Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule on the earth? (Jr 31,35)34 “Can you lift up your voice to the clouds, that a flood of waters may cover you? (Jb 22,11)35 Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’?36 Who has put wisdom in the inward parts[3] or given understanding to the mind?[4] (Jb 32,8; Ž 51,6)37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can tilt the waterskins of the heavens,38 when the dust runs into a mass and the clods stick fast together? (Jb 21,33)39 “Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions, (Ž 104,21)40 when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket? (Jb 37,8; Ž 17,12)41 Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God for help, and wander about for lack of food? (Ž 147,9; Mt 6,26; L 12,24)

Jób 38

King James Version

1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,10 And brake up for it my decreed place , and set bars and doors,11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?21 Knowest thou it , because thou wast then born? or because the number of thy days is great?22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;27 To satisfy the desolate and waste ground ; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?35 Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are ?36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.