Jób 26

Bible Kralická

1 A odpovídaje Job, řekl:2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?

Jób 26

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Jób na to odpověděl: 2  „Jak pomůžeš tomu, komu chybí síla? Jak zachráníš vysílené rámě? 3  Jak poradíš tam, kde chybí moudrost? Jak seznámíš s tím, co skýtá hojnou pomoc? 4  Komu povídáš ta slova? Čí to dech vychází z tebe? 5  Stíny zemřelých se úzkostně chvějí, i vody dole a co v nich přebývá. 6  Podsvětí je před ním obnaženo, říše zkázy nepřikryta. 7  On roztáhl sever nad pustotou, nad nicotou zavěsil zemi, 8  vody zabaluje do oblaků, mračno pod nimi se neprotrhne; 9  svůj trůn zahaluje, rozprostírá nad ním oblak. 10  Na vodní hladině vykroužil obzor, kde končí světlo i tma. 11  Sloupy nebes se chvějí a trnou, když okřikne vody ; 12  svou mocí vzdouvá moře, svou rozumností Netvora zdolal. 13  Jeho duch dal nebesům velkolepost, jeho ruka proklála útočného hada. 14  Hle, to je jen část jeho cest; zaslechli jsme o něm pouhý šelest, kdo může porozumět hřímání jeho bohatýrské síly?“ 

Jób 26

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Job na to řekl:2 „Jak pěkně umíš slabému pomoci! Jak jsi bezmocného přímo zachránil!3 Jakou radu jsi bláhovému udělil! Jak hluboké pochopení jsi tu projevil!4 Komu chceš tyhle řeči vykládat? Jaký duch to z tebe promlouvá?5 Mrtví se před Bohem chvějí v hlubinách, pod vodou s těmi, kdo prodlévají tam.6 Před ním je nahé samo záhrobí, neskryje se před ním říše záhuby.7 On prostírá sever nad prázdnem, zavěšuje zemi na ničem.8 On váže vody do oblak, mračno pod nimi se však netrhá.9 On zahaluje úplněk, mrakem ho přikrývá jako závojem.10 Vykroužil obzor nad vodní hladinou, tam, kde je hranice světla s temnotou.11 Nebeské pilíře třesou se, děsí se při jeho pohrůžce.12 On svojí mocí moře utišil, netvora rozdrtil svou moudrostí.13 Nebe svým dechem rozjasnil, slizkého hada svou rukou poranil.14 A to jsou z jeho cest pouhé okraje, jen slabý šepot o něm slyšíme – burácení jeho moci kdo by rozuměl?“

Jób 26

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Da antwortete Ijob und sprach:2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, / stehst du bei dem kraftlosen Arm! (Ex 6,6; Dt 4,34; Ž 89,11; Iz 62,8; L 1,51)3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, / tust ihm Wissen in Fülle kund! (Jr 18,18)4 Wem trägst du die Reden vor / und wessen Atem geht von dir aus? (Gn 2,7)5 Die Totengeister zittern drunten, / die Wasser mit ihren Bewohnern. (Iz 14,4)6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, / keine Hülle deckt den Abgrund. (Ž 139,8; Př 15,11)7 Er spannt über dem Leeren den Norden, / hängt die Erde auf am Nichts. (Ž 48,3; Iz 14,13)8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; / doch birst darunter die Wolke nicht.9 Er verschließt den Anblick seines Throns / und breitet darüber sein Gewölk.10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser / bis an den Rand von Licht und Finsternis. (Gn 1,7)11 Die Säulen des Himmels erzittern, / sie erschrecken vor seinem Drohen.12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, / durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. (Jb 7,12; Jb 9,13; Iz 51,9)13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, / seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. (Iz 27,1)14 Seht, das sind nur die Säume seines Waltens; / wie ein Flüstern ist das Wort, / das wir von ihm hören. Doch das Donnern seiner Macht, / wer kann es begreifen? (Sír 43,32)

Jób 26

English Standard Version

od Crossway
1 Then Job answered and said:2 “How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength! (Gn 49,24; Iz 40,29; Oz 7,15)3 How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! (Ž 73,24; Jk 1,5)4 With whose help have you uttered words, and whose breath has come out from you? (Gn 2,7)5 The dead tremble under the waters and their inhabitants. (Ž 88,10)6 Sheol is naked before God,[1] and Abaddon has no covering. (Ž 139,8; Př 15,11; Zj 9,11)7 He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing. (Gn 1,2; Jb 9,8)8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them. (Př 30,4)9 He covers the face of the full moon[2] and spreads over it his cloud. (Jb 36,29)10 He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness. (Jb 38,8; Ž 33,7; Př 8,29; Jr 5,22)11 The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke. (Jb 9,6; Ž 75,3; Ž 104,7)12 By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab. (Jb 9,13; Iz 51,15; Jr 31,35)13 By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent. (Ž 33,6; Iz 27,1)14 Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?” (Jb 4,12; Jb 40,19)

Jób 26

King James Version

1 But Job answered and said,2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering.7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?