Jób 16

Bible Kralická

1 A odpovídaje Job, řekl:2 Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.3 Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?4 Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?5 Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest.6 Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.7 Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.8 A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.9 Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.10 Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.11 Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne.12 Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.13 Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou.14 Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.15 Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.16 Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.17 Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.18 Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.19 Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.20 Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.21 Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.22 Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.

Jób 16

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Jób na to odpověděl: 2  „Slyšel jsem už mnoho podobného, těšíte mě všichni jen trápením. 3  Kdypak skončí to mluvení do větru? Co tě rozjitřuje, že tak odpovídáš? 4  Také bych mohl mluvit jako vy, kdybyste vy byli na mém místě, ohánět se proti vám slovy, potřásat nad vámi hlavou. 5  Já bych vám však svými ústy dodával odvahu, svými rty bych šetrně projevil soustrast. 6  Promluvím-li, nezůstanu ušetřen bolesti, když od toho upustím, co ztratím? 7  Naplňuje mě teď, Bože, malomyslností, že jsi zpustošil celou mou pospolitost. 8  Zasáhl jsi mě, mám na to svědka, je jím má vychrtlost, ta mi to do očí dokazuje. 9  Jeho hněv mě rozsápal, zanevřel na mě, skřípe na mě svými zuby; můj protivník zaostřuje na mě svůj zrak. 10  Dokořán na mě otvírají ústa, potupně mě políčkují a všichni se na mě hrnou. 11  Bůh mě dal v plen padouchovi, napospas mě vydal spárům svévolníků. 12  Žil jsem poklidně, on však mnou zacloumal, uchopil mě za šíji a roztříštil mě; učinil mě svým terčem. 13  Obklíčili mě jeho střelci, nelítostně roztíná mé ledví, moji žluč vylévá na zem. 14  Drásá mě, jsem celý rozdrásaný, doráží na mě jako bohatýr. 15  Na svou zjizvenou kůži jsem si vzal žínici, svůj roh jsem do prachu sklonil. 16  Tvář mi opuchla od pláče, na má víčka padlo šero smrti, 17  ač násilí na mých rukou nelpí a má modlitba je ryzí. 18  Země, krev mou nepřikrývej, můj křik ať nenajde místa klidu ! 19  Ale nyní, hle, mám svědka na nebesích, můj přímluvce je na výšinách. 20  Ať se mi přátelé posmívají, moje oko hledí v slzách k Bohu. 21  Kéž je muži dáno hájit se před Bohem, lidskému synu před jeho bližním. 22  Vždyť až přejde počet mých let, půjdu stezkou, z níž se nenavrátím. 

Jób 16

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Job na to řekl:2 „Už jsem těch věcí slyšel přespříliš – jako těšitelé jste ukrutní!3 Prý: ‚Kdy už skončí to mluvení do větru?‘ Nebo: ‚Co tě dráždí ke tvým výlevům?‘4 I já bych uměl mluvit jako vy, kdybyste na mém místě usedli. Svými řečmi bych vás uměl zahrnout, potřásat nad vámi hlavou svou.5 Svými ústy bych vás ale povzbudil, slova mých rtů by byla útěchou.6 Mluvím-li, má bolest se nemírní, mlčím-li, v čem se mi uleví?7 Teď jsi mě, Bože, opravdu vysílil. Zničils mě i mé nejbližší!8 Vrásky na mém těle svědčí proti mně, má vyhublost vstává a obviňuje mě.9 Zuřivě drásá mě Bůh, nenávidí mě, můj sok proti mně zuby skřípe, probodává mě pohledem.10 Kdekdo si na mě ústa otevře, s posměchem bijí mě do tváře, všichni se srotili proti mně.11 Bůh mě dal napospas ničemům, předhodil mě zlosynům.12 Žil jsem v poklidu – vtom na mě udeřil, chytil mě za krk a bil a bil! Udělal si ze mě terč,13 zasypává mě deštěm střel. Bez milosti mě seká do slabin, mou žluč nechá stříkat po zemi.14 Dává mi jeden úder za druhým, vrhá se na mě jako válečník.15 Zjizvenou kůži pytlem zakryl jsem, svým čelem ryji zem.16 Tvář mi od pláče opuchla, stín smrti mi leží na víčkách.17 Já přece nemám na rukou násilí, má modlitba je bez poskvrny!18 Země, nepřikrývej moji krev, můj křik ať odpočinku nedojde!19 Mám svědka v nebi právě teď, tam nahoře mám svého přímluvce.20 Když se mi vysmívají přátelé, k Bohu přes slzy dívám se.21 Kéž by se člověk mohl s Bohem přít, jako se přou lidé s přáteli!22 Roky mně odměřené se chýlí ke konci, odcházím na cestu, z níž se nevrátím.

Jób 16

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Da antwortete Ijob und sprach:2 Ähnliches habe ich schon viel gehört; / leidige Tröster seid ihr alle.3 Sind nun zu Ende die windigen Worte / oder was sonst reizt dich zu antworten?4 Auch ich könnte reden wie ihr, / wenn ihr an meiner Stelle wäret, / schöne Worte über euch machen / und meinen Kopf über euch schütteln. (2Kr 19,21; Ž 22,8; Pl 2,15; Sír 12,8)5 Ich könnte euch stärken mit meinem Mund, / Trost spenden mit meinen Lippen.6 Rede ich, hört doch mein Schmerz nicht auf; / schweige ich, so weicht er nicht von mir.7 Jetzt aber hat er mich erschöpft. / Den Kreis meiner Freunde hast du mir zerstört.8 Du hast mich gepackt. / Mein Verfall erhebt sich und tritt als Zeuge gegen mich auf; / er widerspricht mir ins Gesicht.9 Sein Zorn zerreißt, befehdet mich, / knirscht gegen mich mit den Zähnen, / mein Gegner schärft die Augen gegen mich. (Jb 18,4)10 Sie sperren ihr Maul gegen mich auf, / schlagen voll Hohn mir auf die Wangen, / scharen sich gegen mich zusammen.11 Gott gibt mich dem Bösen preis, / in die Hände der Frevler stößt er mich.12 In Ruhe lebte ich, da hat er mich erschüttert, / mich im Nacken gepackt, mich zerschmettert, / mich als Zielscheibe für sich aufgestellt. (Ž 30,7; Pl 3,11)13 Seine Pfeile umschwirren mich, / schonungslos durchbohrt er mir die Nieren, / schüttet meine Galle zur Erde. (Jb 6,4)14 Bresche über Bresche bricht er mir, / stürmt wie ein Krieger gegen mich an.15 Ein Trauergewand hab ich meiner Haut genäht, / mein Horn in den Staub gesenkt.16 Mein Gesicht ist vom Weinen rot / und Todesschatten liegt auf meinen Wimpern.17 Doch kein Unrecht klebt an meinen Händen / und mein Gebet ist lauter. (Jb 33,9)18 O Erde, deck mein Blut nicht zu / und ohne Ruhstatt sei mein Hilfeschrei! (Gn 4,10; Ž 9,13; Zj 6,10)19 Nun aber, seht, im Himmel ist mein Zeuge, / mein Bürge in den Höhen. (Jb 19,25)20 Da meine Freunde mich verspotten, / tränt zu Gott hin mein Auge.21 Recht schaffe er dem Mann bei Gott / und zwischen Mensch und Mensch.22 Denn nur wenige Jahre werden noch kommen, / dann muss ich gehen den Weg ohne Wiederkehr. (Jb 10,21)

Jób 16

English Standard Version

od Crossway
1 Then Job answered and said:2 “I have heard many such things; miserable comforters are you all. (Jb 12,3; Jb 13,4)3 Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer? (Jb 15,2)4 I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you. (2Kr 19,21; Ž 22,7; Ž 109,25; Iz 37,22; Jr 18,16; Pl 2,15; Mt 27,39; Mk 15,29)5 I could strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your pain.6 “If I speak, my pain is not assuaged, and if I forbear, how much of it leaves me?7 Surely now God has worn me out; he has[1] made desolate all my company. (Jb 1,15; Jb 15,34)8 And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face. (Rt 1,21; Jb 10,17; Ž 109,24)9 He has torn me in his wrath and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me. (Jb 18,4; Jb 30,21; Ž 35,16; Ž 37,12; Ž 112,10; Pl 2,16; Oz 6,1; Am 1,11; Sk 7,54)10 Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me. (1Kr 22,24; Ž 3,7; Ž 22,13; Ž 35,15; Iz 50,6; Pl 3,30; Mi 5,1; Sk 23,2)11 God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.12 I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target; (Jb 7,20; Pl 3,12)13 his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground. (Jb 20,25; Jb 27,22; Jr 50,29; Pl 2,11)14 He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior. (Jb 15,26; Jb 30,14)15 I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust. (2S 3,31; Ž 7,5; Ž 75,10)16 My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness, (Jb 3,5)17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. (Iz 53,9)18 “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place. (Gn 4,10; Iz 26,21; Ez 24,7)19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who testifies for me is on high. (Ž 89,37; Ž 148,1; Ř 1,9)20 My friends scorn me; my eye pours out tears to God, (Jb 12,5)21 that he would argue the case of a man with God, as[2] a son of man does with his neighbor. (Jb 31,35)22 For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return. (Jb 10,21)

Jób 16

King James Version

1 Then Job answered and said,2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?4 I also could speak as ye do : if your soul were in my soul' stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief .6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me : and my leanness rising up in me beareth witness to my face.9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.