Jób 15

Bible Kralická

1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.

Jób 15

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Na to navázal Elífaz Témanský slovy: 2  „Může moudrý člověk hlásat tak naduté vědomosti, naplnit si břicho větrem od východu? 3  Obhajovat se slovem, jež k ničemu není, řečmi, které neprospějí? 4  Ty sám porušuješ bázeň Boží, rozjímat před Bohem znemožňuješ. 5  Tvá ústa jsou zajedno s tvou nepravostí, jazyk chytrácký jsi zvolil. 6  Ne já, nýbrž tvá ústa tě usvědčují ze svévole, tvoje rty vypovídají proti tobě. 7  Jsi snad zrozen jako první z lidí, přišels na svět dříve než pahorky? 8  Vyslechls důvěrný rozhovor Boží, že strhuješ jen na sebe moudrost? 9  Co víš, abychom to nevěděli, čemu rozumíš, a nám to není známé ? 10  Šedivý i kmet jsou mezi námi, věkem ctihodnější než tvůj otec. 11  Boží útěchy jsou tobě málo, když láskyplně s tebou mluví? 12  Co tě připravuje o rozum? Proč blýskáš očima? 13  Svým duchem se stavíš proti Bohu, vypouštíš z úst nehorázná slova. 14  Co je člověk? Je snad bez poskvrny? Což může být spravedlivý, kdo se zrodil z ženy? 15  Hle, on ani na své svaté nedá a nebesa nejsou v jeho očích bez poskvrny, 16  což teprve ohavný a zvrhlý člověk, který pije podlost jako vodu? 17  Poslouchej mě, co ti sdělím. Budu ti vyprávět, co jsem uzřel, 18  co hlásali moudří, co jim netajili jejich otcové, 19  ti, jimž jediným byla dána země, takže cizák mezi nimi nepřecházel: 20  Svévolník se úzkostlivě chvěje po všechny dny, hrůzovládci počet jeho let je ukryt. 21  Jeho uši slyší zvuk strašlivých zvěstí, v čas pokoje přijde na něj zhoubce. 22  Nevěří, že by se z temnot vrátil – je vyhlédnut pro meč. 23  Poplašeně bloudí, že není chléb, ví, že je mu připraven den temnot. 24  Soužení a úzkosti ho přepadají, dotírají na něho jako král k útoku připravený, 25  neboť vztáhl ruku proti Bohu, počínal si vyzývavě proti Všemocnému, 26  rozběhl se proti němu se skloněnou šíjí, pod hustým krunýřem svých štítů. 27  Svoji tvář zahalil tukem, ztučněl na slabinách. 28  Usadil se ve zničených městech, v neobývatelných domech, hrozících zřícením. 29  Nezůstane bohatý a jeho statek neobstojí, jeho majetek se na zemi nerozmůže. 30  Nevyjde z temnot, jeho výhonek sežehne plamen; sám zajde dechem svých úst. 31  Ač nevěří v šalebnost, bude jí zaveden, výměnou sklidí zase jen faleš. 32  Než vyprší jeho den, plné odměny se dočká, jeho ratolest se nebude zelenat, 33  bude jako vinná réva, když shazuje nedozrálé hrozny, nebo jak oliva shazující květy. 34  Spolek rouhačů zůstane neplodný, oheň zhltá stany úplatkářů; 35  plodí trápení a rodí ničemnosti, jejich lůno připravuje lest.“ 

Jób 15

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Elifaz Temanský mu na to řekl:2 „Má mudrc hlásat jalové názory, v nitru se nadouvat větrem východním?3 Má se hádat slovy bez smyslu a řečmi bez užitku?4 Ty ale ohrožuješ zbožnost a bráníš rozjímání před Bohem!5 Tvá ústa totiž vede špatnost a rozhodl ses mluvit prohnaně.6 Tvá ústa – ne já – tě odsoudí, usvědčují tě vlastní rty!7 Copak ses narodil jako první člověk? Přišel jsi na svět před horami?8 To jsi naslouchal Boží tajné radě? Veškerá moudrost patří ti?9 Copak víš něco, co my nevíme? Čemu rozumíš, a my ne?10 Na naší straně jsou kmeti šediví, i tvého otce předčí věkem svým.11 To ti nestačí ta Boží útěcha, nelíbí se ti slova laskavá?12 Čím ses tak nechal unést v srdci, co ti tak zatemnilo oči,13 že proti Bohu obracíš svůj hněv a z úst vypouštíš takovouto řeč?14 Co je člověk? Může snad být čistý? Může být v právu, kdo je z ženy zrozený?15 Ani na své anděly se Bůh nespoléhá, ani nebe není ryzí před jeho očima.16 Co potom člověk zlý a zkažený, jenž hřeší, jako by vodu pil!17 Něco ti povím, poslouchej, to, co jsem viděl, ti budu vyprávět,18 to, co hlásají mudrci, když netají, co od svých předků přijali19 (země byla dána jenom jim, nikdo cizí k nim tenkrát nepatřil):20 Darebák trpí bolestí po všechny své dny, roky tyrana jsou spočteny.21 Děsí se toho, co mu v uších zní, když má klid, napadá ho útočník.22 Nevěří, že by unikl temnotě, neustále nad ním visí meč.23 Bloudí tu jako potrava pro supy, ví, že ho očekává den temnoty.24 Úzkost ho svírá, tíseň děsí ho, je jako král, jenž čeká na útok.25 To proto, že proti Bohu vztáhl ruku, proti Všemohoucímu se postavil,26 tvrdošíjně se vrhl proti němu obrněn svým štítem mohutným.27 Svou tvář sice nechal zarůst tukem, sádlem si pokryl slabiny,28 bude však bydlet ve zbořených městech, v domech, v kterých se nebydlí, které se rozpadají v sutiny.29 Bohatý nezůstane, jeho moc neobstojí, jeho vliv nebude se šířit po zemi.30 Takový neunikne temnotě, jeho výhonek plamen sežehne, dech Božích úst ho odvane.31 Ať nikdo marně nespoléhá na marnost – prázdnota bude jeho odplatou!32 Uschne, než přijde jeho čas, jeho větve se nebudou zelenat.33 Bude jak réva, jež ztrácí hrozny nezralé, jako oliva, jež setřásá svůj květ.34 Spolek bezbožných je neplodný, stany úplatkářů pohltí plameny.35 Počnou trápení a zlo porodí, v jejich nitru se líhnou lsti!“

Jób 15

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:2 Gibt ein Weiser windige Kunde zur Antwort, / füllt er sein Inneres mit Ostwind an,3 um zurechtzuweisen mit Gerede, das nichts taugt, / mit Worten, in denen kein Nutzen liegt?4 Du brichst sogar die Gottesfurcht, / zerstörst das Besinnen vor Gott.5 Denn deine Schuld belehrt deinen Mund, / die Sprache der Listigen hast du gewählt.6 Dein eigener Mund verurteilt dich, nicht ich, / deine Lippen zeugen gegen dich.7 Bist du als erster Mensch geboren, / kamst du zur Welt noch vor den Hügeln? (Př 8,25; Sír 49,16)8 Hast du gelauscht im Rate Gottes / und die Weisheit an dich gerissen? (Iz 40,13; Jr 23,18)9 Was weißt du, das wir nicht wissen, / was verstehst du, das uns nicht bekannt ist? (Ř 11,34)10 Auch unter uns sind Alte, sind Ergraute, / die älter sind an Tagen als dein Vater. (Jb 32,7)11 Ist zu gering dir Gottes Tröstung, / ein Wort, das sanft mit dir verfährt?12 Wie reißt doch dein Herz dich fort, / wie überheben sich deine Augen,13 dass gegen Gott deinen Zorn du wendest / und solche Worte aus deinem Munde stößt?14 Was ist der Mensch, dass rein er wäre, / der vom Weib Geborene, dass er im Recht sein könnte? (Jb 4,17; Jb 14,1)15 Sieh doch, selbst seinen Heiligen traut er nicht / und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen.16 Geschweige denn ein Unreiner und Verderbter, / ein Mann, der Verkehrtes trinkt wie Wasser. (Jb 34,7)17 Verkünden will ich dir, hör mir zu! / Was ich geschaut, will ich erzählen,18 was Weise zu berichten wissen, / was ihre Väter ihnen nicht verhehlten. (Dt 32,7; Jb 8,8)19 Ihnen allein war das Land gegeben, / kein Fremder ging unter ihnen einher.20 Der Frevler bebt in Ängsten all seine Tage, / nur wenige Jahre sind dem Tyrannen bestimmt.21 In seinen Ohren hallen Schreckensrufe, / mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn. (Jb 18,11)22 Er kann nicht hoffen, der Finsternis zu entfliehen, / aufgespart ist er für das Schwert.23 Er irrt umher nach Brot, wo er es finde, / er weiß, dass ihn ein schwarzer Tag bedroht.24 Not und Drangsal erschrecken ihn, / sie packen ihn wie ein kampfbereiter König.25 Denn gegen Gott erhebt er seine Hand, / gegen den Allmächtigen erkühnt er sich. (Ž 75,6)26 Halsstarrig rennt er gegen ihn an / mit den dicken Buckeln seiner Schilde.27 Sein Gesicht ist bedeckt mit Fett, / an der Hüfte hat er Speck angesetzt. (Ž 73,7)28 Er wohnt in zerstörten Städten, / in Häusern, darin niemand mehr wohnt, / die man zu Trümmerstätten bestimmt. (Iz 13,19; Iz 34,11)29 Er bleibt nicht reich, sein Besitz hat keinen Bestand; / zur Erde neigt sich seine Ähre nicht.30 Der Finsternis entrinnt er nicht, / die Flammenglut dörrt seinen Schössling aus, / er schwindet dahin beim Hauch seines Mundes.31 Er baue nicht auf eitlen Trug; / denn sein Erwerb wird nur Enttäuschung sein. (Jb 20,6)32 Bevor sein Tag kommt, welkt er hin / und sein Palmzweig grünt nicht mehr.33 Er stößt ihn ab wie der Weinstock saure Trauben, / wie der Ölbaum wirft er seine Blüten fort.34 Unfruchtbar ist der Ruchlosen Rotte / und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung. (Jb 20,26)35 Von Mühsal schwanger, gebären sie nur Unheil; / Trug ist, was ihr Schoß hervorbringt. (Ž 7,15; Iz 59,4; Ga 6,8)

Jób 15

English Standard Version

od Crossway
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said: (Jb 2,11)2 “Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? (Jb 6,26; Jb 8,2; Jb 12,3; Jb 15,35; Jb 16,3; Oz 12,1)3 Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?4 But you are doing away with the fear of God[1] and hindering meditation before God.5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.6 Your own mouth condemns you, and not I; your own lips testify against you. (2S 1,16; Jb 9,20; L 19,22)7 “Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills? (Jb 38,21; Ž 90,2; Př 8,25)8 Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself? (Gn 1,26; Gn 3,22; Jb 29,4; Jr 23,18)9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us? (Jb 12,3; Jb 13,2)10 Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father. (Jb 12,12; Jb 32,6)11 Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?12 Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,13 that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth? (Jb 21,4)14 What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous? (Jb 14,1; Jb 14,4; Jb 25,4; Ž 14,3; Př 20,9; Kaz 7,20; 1J 1,8; 1J 1,10)15 Behold, God[2] puts no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight; (Jb 4,18; Jb 5,1)16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water! (Jb 9,14; Jb 34,7; Ž 14,3; Ž 53,1; Př 19,28; Př 26,6)17 “I will show you; hear me, and what I have seen I will declare18 (what wise men have told, without hiding it from their fathers, (Jb 8,8; Ž 44,1)19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them). (Jl 3,17)20 The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless. (Jb 6,23; Jb 21,19; Jb 24,1; Jb 27,13)21 Dreadful sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him. (Jb 18,11; 1Te 5,3)22 He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand; (Ž 59,15; Ž 109,10)24 distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king ready for battle. (Jb 14,20)25 Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,26 running stubbornly against him with a thickly bossed shield; (Jb 16,14; Ž 75,5; Da 8,6)27 because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist (Ž 17,10)28 and has lived in desolate cities, in houses that none should inhabit, which were ready to become heaps of ruins;29 he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;[3]30 he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart. (Jb 4,9)31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment. (Iz 59,4)32 It will be paid in full before his time, and his branch will not be green. (Jb 22,16; Ž 55,23; Ž 102,24; Kaz 7,17)33 He will shake off his unripe grape like the vine, and cast off his blossom like the olive tree.34 For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery. (Jb 16,7; Jb 20,26)35 They conceive trouble and give birth to evil, and their womb prepares deceit.” (Jb 15,2; Ž 7,14; Iz 59,4; Oz 10,13)

Jób 15

King James Version

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it :19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.23 He wandereth abroad for bread, saying , Where is it ? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.