1Věrnáť jest tato řeč, žádá-li kdo biskupství žeť výborné práce žádá.2Ale musíť biskup býti bez úhony, jedné manželky muž, bedlivý, středmý, vážný, k hostem přívětivý, způsobný k učení.3Ne pijan vína, ne bitec, ani mrzkého zisku žádostivý, ale mírný, ne svárlivý, ne lakomec,4Kterýž by dům svůj dobře spravoval, a dítky své měl v poddanosti se vší šlechetností.5(Nebo jestliže kdo domu svého spraviti neumí, kterak o církev Páně pečovati bude?)6Ne novák, aby snad nadut jsa, neupadl v potupení ďáblovo.7A musíť také i svědectví dobré míti od těch, kteříž jsou vně, aby neupadl v pohanění a v osidlo ďáblovo.8Takž podobně jáhnové musejí býti poctiví, ne dvojího jazyku, ne mnoho vína pijící, ne žádostiví mrzkého zisku,9Mající tajemství víry v svědomí čistém.10A ti také ať jsou nejprv zkušeni, a tak ať přisluhují, jsouce bez úhony.11Též i manželky jejich musejí býti šlechetné, neutrhavé, středmé, ve všem věrné.12Jáhnové buďtež jedné manželky muži, kteříž by své dítky dobře spravovali i své domy.13Nebo kteříž by dobře přisluhovali, dobrého stupně sobě dobudou, a mnohé doufanlivosti u víře, kteráž jest v Kristu Ježíši.14Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě.15Pakliť prodlím, abys věděl, kterak máš v domu Božím chovati se, jenž jest církev Boha živého, sloup a utvrzení pravdy.16A v pravdě velikéť jest tajemství zbožnosti, že Bůh zjeven jest v těle, ospravedlněn v Duchu, ukázal se andělům, kázán jest pohanům, uvěřeno jemu na světě, vzhůru přijat jest ve slávu.
1 Věrohodné je to slovo: Kdo chce být biskupem, touží po krásném úkolu.2 Nuže, biskup má být bezúhonný, jen jednou ženatý, střídmý, rozvážný, řádný, pohostinný, schopný učit,3 ne pijan, ne rváč, nýbrž vlídný, smířlivý, nezištný.4 Má dobře vést svou rodinu a mít děti poslušné a počestné;5 nedovede-li někdo vést svou rodinu, jak se bude starat o Boží církev?6 Nemá být nově pokřtěný, aby nezpyšněl a nepropadl odsouzení ďáblovu.7 Musí mít také dobrou pověst u těch, kdo jsou mimo církev, aby neupadl do pomluv a ďáblových nástrah. 8 Rovněž jáhnové mají být čestní, ne dvojací v řeči, ne oddaní vínu, ne ziskuchtiví.9 Mají uchovávat tajemství víry v čistém svědomí.10 Ať jsou nejdříve vyzkoušeni, a teprve potom, když jim nelze nic vytknout, ať konají svou službu.11 Právě tak ženy v této službě mají být čestné, ne pomlouvačné, střídmé, ve všem věrné.12 Jáhni ať jsou jen jednou ženatí, ať dobře vedou své děti a celou rodinu.13 Konají-li dobře svou službu, získávají si důstojné postavení a velkou jistotu ve víře v Krista Ježíše. 14 Doufám, že k tobě brzo přijdu. Ale píši ti to15 pro případ, že bych se opozdil, abys věděl, jak je třeba si počínat v Božím domě, jímž je církev živého Boha, sloup a opora pravdy.16 Vpravdě veliké je tajemství zbožnosti: Byl zjeven v těle, ospravedlněn Duchem, viděn od andělů, hlásán národům, došel víry ve světě, byl přijat do slávy.
1Je pravda, že kdo chce spravovat církev, má zájem o krásnou práci.2Správce však musí být bezúhonný: věrný manžel,[1] střídmý, rozvážný, pořádný, pohostinný a schopný učit.3Nesmí to být opilec ani hrubián, ale vlídný, snášenlivý a nezištný člověk,4který se dobře stará o rodinu a má poslušné a dobře vychované děti.5(Když se někdo neumí postarat o vlastní rodinu, jak by mohl pečovat o Boží církev?)6Nesmí to být nováček, aby nadut pýchou neupadl do ďáblova odsouzení.7Musí mít dobrou pověst i mimo církev, aby neupadl do pomluv a do ďáblovy pasti.8Diakoni[2] v církvi ať jsou právě tak ušlechtilí: žádní pokrytci, opilci nebo prospěcháři,9ale lidé, jejichž tajemství víry je v čistém svědomí.10Ať jsou také nejdříve vyzkoušeni, a když se osvědčí, ať potom slouží.11Jejich ženy[3] ať jsou právě tak ušlechtilé, ne klevetivé, ale střídmé a naprosto věrné.12Diakoni musí být věrní manželé, kteří se dobře starají o své děti a rodiny.13Ti, kdo se ve službě osvědčí, totiž získávají dobré postavení a významný hlas, pokud jde o víru v Krista Ježíše.
Tajemství zbožnosti
14Tyto věci ti píšu v naději, že k tobě brzy přijdu.15Kdybych se ale zdržel, chci, abys věděl, jak je třeba si počínat v Božím domě, což je církev živého Boha, pilíř a základna pravdy.16Tajemství zbožnosti je bezesporu veliké: On[4] byl zjeven v těle, ospravedlněn v Duchu, ukázán andělům, zvěstován pohanům, vírou přijat ve světě a vyzvednut do slávy.
1Das Wort ist glaubwürdig: Wer das Amt eines Bischofs anstrebt, der strebt nach einer großen Aufgabe.[1] (Tt 1,6)2Deshalb soll der Bischof untadelig, Mann einer einzigen Frau, nüchtern, besonnen sein, von würdiger Haltung, gastfreundlich, fähig zu lehren;3er sei kein Trinker und kein gewalttätiger Mensch, sondern rücksichtsvoll; er sei nicht streitsüchtig und nicht geldgierig.4Er muss seinem eigenen Haus gut vorstehen, seine Kinder in Gehorsam und allem Anstand erziehen.5Wenn einer seinem eigenen Haus nicht vorstehen kann, wie soll der für die Kirche Gottes sorgen?6Er darf kein Neubekehrter sein, damit er nicht hochmütig wird und dem Gericht des Teufels verfällt.7Er muss aber auch bei den Außenstehenden einen guten Ruf haben, damit er nicht in üble Nachrede kommt und in die Falle des Teufels gerät.
Die Diakone
8Ebenso müssen Diakone sein: achtbar, nicht doppelzüngig, nicht dem Wein ergeben und nicht gewinnsüchtig;9sie sollen mit reinem Gewissen am Geheimnis des Glaubens festhalten.10Auch sie soll man vorher prüfen, und nur wenn sie unbescholten sind, sollen sie ihren Dienst ausüben.11Ebenso müssen Frauen ehrbar sein, nicht verleumderisch, sondern nüchtern und in allem zuverlässig.12Diakone sollen Männer einer einzigen Frau sein und ihren Kindern und ihrem eigenen Haus gut vorstehen.13Denn wer seinen Dienst gut versieht, erlangt einen hohen Rang und große Zuversicht im Glauben an Christus Jesus.
Die Kirche, Säule und Fundament der Wahrheit
14Ich schreibe dir das in der Hoffnung, schon bald zu dir zu kommen.15Falls ich aber länger ausbleibe, sollst du wissen, wie man sich im Haus Gottes verhalten muss, welches die Kirche des lebendigen Gottes ist, Säule und Fundament der Wahrheit.16Wahrhaftig, groß ist das Geheimnis unserer Frömmigkeit:
Er wurde offenbart im Fleisch, / gerechtfertigt durch den Geist,
geschaut von den Engeln, / verkündet unter den Völkern,
geglaubt in der Welt, / aufgenommen in die Herrlichkeit.[2]
1The saying is trustworthy: If anyone aspires to the office of overseer, he desires a noble task. (Sk 20,28; 1Tm 1,15)2Therefore an overseer[1] must be above reproach, the husband of one wife,[2] sober-minded, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach, (1Tm 3,11; 1Tm 5,9; 2Tm 2,24; Tt 1,6; Tt 2,2; 1P 4,9)3not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. (1Tm 6,10; Tt 3,2; Žd 13,5)4He must manage his own household well, with all dignity keeping his children submissive, (1Tm 3,12)5for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church? (1Tm 3,1)6He must not be a recent convert, or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil. (1Tm 6,4; 2Tm 3,4)7Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil. (Mk 4,11; 1Tm 6,9; 2Tm 2,26)
Qualifications for Deacons
8Deacons likewise must be dignified, not double-tongued,[3] not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain. (Fp 1,1; 1Tm 5,23; Tt 1,7; Tt 2,3; 1P 5,2)9They must hold the mystery of the faith with a clear conscience. (Sk 23,1; 1Tm 1,19)10And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless. (1Tm 5,22)11Their wives likewise[4] must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things. (Tt 2,3; Tt 2,10)12Let deacons each be the husband of one wife, managing their children and their own households well. (1Tm 3,2; 1Tm 3,4)13For those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus. (Mt 25,21)
The Mystery of Godliness
14I hope to come to you soon, but I am writing these things to you so that,15if I delay, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and buttress of the truth.16Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He[5] was manifested in the flesh, vindicated[6] by the Spirit,[7] seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory. (L 2,13; L 24,4; J 1,14; Sk 1,2; Ga 2,2; 2Te 1,10; 1P 1,20)
1. Timoteovi 3
King James Version
1This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.2A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;3Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;4One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;5(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)6Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.7Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.8Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;9Holding the mystery of the faith in a pure conscience.10And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.11Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.12Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.13For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.14These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:15But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.16And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.