1. Timoteovi 2

Bible Kralická

1 Napomínámť pak, aby především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi,2 Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti.3 Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem,4 Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli.5 Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš,6 Kterýžto dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým.7 K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť,) za učitele pohanů u víře a pravdě.8 Protož chtěl bych, aby se modlili muži na všelikém místě, pozdvihujíce čistých rukou, bez hněvu a bez roztržitosti.9 Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem,10 Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti,) dobrými skutky.11 Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.12 Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.13 Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva.14 A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla.15 Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí.

1. Timoteovi 2

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Na prvním místě žádám, aby se konaly prosby, modlitby, přímluvy, díkůvzdání za všechny lidi,2  za vládce a za všechny, kteří mají v rukou moc, abychom mohli žít tichým a klidným životem v opravdové zbožnosti a vážnosti.3  To je dobré a vítané u našeho Spasitele Boha, který chce,4  aby všichni lidé došli spásy a poznali pravdu. 5  Je totiž jeden Bůh a jeden prostředník mezi Bohem a lidmi, člověk Kristus Ježíš, 6  který dal sám sebe jako výkupné za všechny, jako svědectví v určený čas. 7  Byl jsem ustanoven hlasatelem a apoštolem tohoto svědectví – mluvím pravdu a nelžu – učitelem pohanů ve víře a v pravdě. 8  Chci tedy, aby se muži všude ve shromáždění modlili, pozvedajíce ruce v čistotě, bez hněvu a hádek.9  Rovněž ženy ať se oblékají slušně a zdobí se prostě a střízlivě, ne účesy a zlatem, perlami nebo drahými šaty,10  nýbrž dobrými skutky, jak se sluší na ženy, které se rozhodly pro zbožný život.11  Žena ať přijímá poučení mlčky s veškerou podřízeností.12  Učit ženě nedovoluji. Žena nemá mít moc nad mužem, nýbrž má se nechat vést.13  Vždyť první byl stvořen Adam a pak Eva.14  A nebyl to také Adam, kdo byl oklamán, ale žena byla oklamána a dopustila se přestoupení.15  Spasena bude jako matka, jestliže setrvá ve víře, lásce, svatosti a střízlivosti. 

1. Timoteovi 2

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Především prosím, aby se konaly prosby, modlitby, přímluvy a díkůvzdání za všechny lidi,2 za krále i za všechny vysoko postavené, abychom mohli vést klidný a pokojný život ve vší zbožnosti a počestnosti.3 Tak je to správné a milé našemu Spasiteli Bohu,4 který chce, aby všichni lidé byli spaseni a došli k poznání pravdy.5 Je přece jediný Bůh a jediný prostředník mezi Bohem a lidmi, člověk Kristus Ježíš,6 který dal sám sebe jako výkupné za všechny lidi. Toto svědectví přišlo v pravý čas,7 a právě proto jsem byl určen za kazatele a apoštola (říkám pravdu, nelžu), za učitele pohanů ve víře a pravdě.8 Kdekoli se sejdete k modlitbě, chci, aby muži zvedali ruce ve svatosti, bez hněvu a dohadování.9 Pokud jde o ženy, ať se zdobí upraveným oděvem, cudně a rozumně, ne nápadnými účesy, zlatem, perlami nebo drahými róbami,10 ale dobrými skutky, jak se sluší na ženy, které se hlásí ke zbožnosti.11 Žena ať přijímá vyučování tiše a s veškerou poslušností.12 Nestrpím, aby žena učila nebo ovládala muže. Ať je raději tiše,13 vždyť první byl stvořen Adam, teprve potom Eva.14 A nebyl to Adam, kdo se nechal svést, ale jeho žena byla svedena a padla do hříchu.15 V jejím mateřství je ovšem záchrana – její i všech těch, kdo vedou rozumný život ve víře, lásce a svatosti.

1. Timoteovi 2

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Vor allem fordere ich zu Bitten und Gebeten, zu Fürbitte und Danksagung auf, und zwar für alle Menschen,2 für die Herrscher und für alle, die Macht ausüben, damit wir in aller Frömmigkeit und Rechtschaffenheit ungestört und ruhig leben können.3 Das ist recht und wohlgefällig vor Gott, unserem Retter; (1Tm 1,1; 1Tm 4,10; Tt 1,3; Tt 2,10; Tt 3,4)4 er will, dass alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen.5 Denn: Einer ist Gott, / Einer auch Mittler zwischen Gott und Menschen: / der Mensch Christus Jesus,[1]6 der sich als Lösegeld hingegeben hat für alle, / ein Zeugnis zur vorherbestimmten Zeit, (Mt 20,28; Mk 10,45; Ga 1,4; Tt 2,14)7 als dessen Verkünder und Apostel ich eingesetzt wurde - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, als Lehrer der Völker im Glauben und in der Wahrheit. (Ga 2,7; Ef 3,1; Ko 1,25)8 Ich will, dass die Männer überall beim Gebet ihre Hände in Reinheit erheben, frei von Zorn und Streit.9 Auch sollen die Frauen sich anständig, bescheiden und zurückhaltend kleiden; nicht Haartracht, Gold, Perlen oder kostbare Kleider seien ihr Schmuck, (1P 3,1)10 sondern gute Werke; so gehört es sich für Frauen, die gottesfürchtig sein wollen.11 Eine Frau soll sich still und in voller Unterordnung belehren lassen. (1K 14,33)12 Dass eine Frau lehrt, erlaube ich nicht, auch nicht, dass sie über ihren Mann herrscht; sie soll sich still verhalten.13 Denn zuerst wurde Adam erschaffen, danach Eva. (Gn 2,7)14 Und nicht Adam wurde verführt, sondern die Frau ließ sich verführen und übertrat das Gebot. (Gn 3,13)15 Sie wird aber dadurch gerettet werden, dass sie Kinder zur Welt bringt, wenn diese in Glaube, Liebe und Heiligkeit ein besonnenes Leben führen.

1. Timoteovi 2

English Standard Version

od Crossway
1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,2 for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. (Ezd 6,10; 1Tm 3,4)3 This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior, (1Tm 1,1; 1Tm 5,4)4 who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth. (Ez 18,23; Ez 18,32; 1Tm 4,10; 2Tm 2,25; 2Tm 3,7; Tt 1,1; Žd 10,26)5 For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man[1] Christ Jesus, (Ga 3,20)6 who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time. (Mt 20,28; 1K 1,6; Ga 4,4; 1Tm 6,15; Tt 1,3)7 For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth. (Sk 9,15; Ř 9,1; Ef 3,7; 1Tm 1,11; 2Tm 1,11)8 I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling; (Jb 17,9; Ž 24,4; Ž 63,4; Ž 119,48; Iz 1,15; J 4,21)9 likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, (Iz 3,18; 1P 3,3)10 but with what is proper for women who profess godliness—with good works. (1P 3,4)11 Let a woman learn quietly with all submissiveness. (Tt 2,5)12 I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. (1K 14,34)13 For Adam was formed first, then Eve; (Gn 1,27; Gn 2,8; Gn 2,18; Gn 2,22)14 and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. (Gn 3,6; Gn 3,13)15 Yet she will be saved through childbearing—if they continue in faith and love and holiness, with self-control. (Ga 4,4; 1Tm 1,14)

1. Timoteovi 2

King James Version

1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;10 But (which becometh women professing godliness) with good works.11 Let the woman learn in silence with all subjection.12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.13 For Adam was first formed, then Eve.14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.