1Duch pak světle praví, že v posledních časích odvrátí se někteří od víry, poslouchajíce duchů bludných a učení ďábelských,2V pokrytství lež mluvících, a cejchované majících svědomí své,3Zbraňujících ženiti se, přikazujících zdržovati se od pokrmů, kteréž Bůh stvořil k užívání s díkčiněním věřícím a těm, jenž poznali pravdu.4Nebo všeliké stvoření Boží dobré jest, a nic nemá zamítáno býti, což se s díků činěním přijímá.5Posvěcuje se zajisté skrze slovo Boží a modlitbu.6Toto předkládaje bratřím, budeš dobrý služebník Jezukristův, vykrmený slovy víry a pravého učení, kteréhož jsi následoval.7Světské pak a babské básně zavrz, ale cvič se v zbožnosti.8Nebo tělesné cvičení malého jest užitku, ale zbožnost ke všemu jest užitečná, a má i nynějšího i budoucího života zaslíbení.9Věrnáť jest tato řeč a hodná, aby všelijak oblíbena byla.10Proto zajisté i pracujeme, i pohanění neseme, že naději máme v Bohu živém, kterýž jest spasitel všech lidí, a zvláště věřících.11Ty věci předkládej a uč.12Nižádný mladostí tvou nepohrdej, ale buď příkladem věrných v řeči, v lásce, v duchu, u víře, v čistotě.13Dokudž k tobě nepřijdu, buďiž pilen čítání, a napomínání, i učení.14Nezanedbávej daru, kterýž jest v tobě, jenž jest dán skrze proroctví s vzkládáním rukou starších na tě.15O tom přemyšluj, v tom buď ustavičně, aby prospěch tvůj zjevný byl všechněm.16Budiž sebe pilen i učení, a v tom trvej; nebo to čině, i samého sebe spasíš, i ty, kteříž tebe poslouchají.
1 Duch výslovně praví, že v posledních dobách někteří odpadnou od víry a přidrží se těch, kteří svádějí démonskými naukami,2 jsou pokrytci, lháři a mají vypálen cejch na vlastním svědomí.3 Zakazují lidem ženit se a jíst pokrmy, které Bůh stvořil, aby je s děkováním požívali ti, kdo věří a kdo poznali pravdu.4 Neboť všechno, co Bůh stvořil, je dobré a nemá se zavrhovat nic, co se přijímá s díkůvzdáním.5 Vždyť je to posvěceno Božím slovem a modlitbou. 6 Toto bratřím zdůrazňuj a budeš dobrým služebníkem Krista Ježíše, vychovaným slovy víry a pravého učení, které sis osvojil.7 Bezbožné a dětinské báje odmítej. Cvič se ve zbožnosti.8 Cvičení těla je užitečné pro málo věcí, avšak zbožnost je užitečná pro všechno a má zaslíbení pro život nynější i budoucí.9 Věrohodné je to slovo a zaslouží si plného souhlasu.10 Proto se namáháme a zápasíme, že máme naději v živém Bohu, který je Spasitel všech lidí, zvláště věřících.11 To přikazuj a tomu uč.
— Pravidla pastýřské služby
12 Nikdo ať tebou nepohrdá proto, že jsi mladý; ale těm, kdo věří, buď vzorem v řeči, v chování, v lásce, ve víře, v čistotě.13 Než přijdu, ujmi se předčítání, kázání, vyučování.14 Nezanedbávej svůj dar, který ti byl dán podle prorockého pokynu, když na tebe starší vložili ruce.15 Na to mysli, v tom žij, aby tvůj pokrok byl všem patrný.16 Dávej pozor na své jednání i na své učení. Buď v tom vytrvalý. Tak posloužíš ke spasení nejen sobě, ale i svým posluchačům.
1Duch říká jasně, že v posledních časech někteří lidé opustí víru, aby následovali bludné duchy a démonické nauky.2Prolhaní pokrytci s ocejchovaným svědomím3budou lidi zrazovat od manželství a zakazovat jim jíst, co Bůh stvořil. Ti, kdo věří a znají pravdu, to však mají požívat s vděčností,4neboť vše, co Bůh stvořil, je dobré a nic, co se přijímá s díkůvzdáním, není třeba odmítat;5posvěcuje se to Božím slovem a modlitbou.6Když budeš tyto věci připomínat sourozencům, budeš dobrý služebník Krista Ježíše, odkojený slovy víry a správného učení, které sis osvojil.7Světské babské báje odmítej a raději se cvič ve zbožnosti.8Tělesné cvičení má skrovný užitek, ale zbožnost je užitečná v každém ohledu, neboť má zaslíbení nynějšího života i toho budoucího.9Kéž by každý přijal tuto pravdu.10Proto se tak namáháme a svádíme takový boj,[1] že máme naději v živém Bohu, který je Spasitelem všech lidí, a zvláště věřících.11Tyto věci jim předávej a uč.12Nikdo ať tě nepodceňuje pro tvé mládí. Naopak, buď pro věřící příkladem ve slovu i skutku, v lásce, víře a čistotě.13Než přijdu, věnuj se předčítání, kázání a vyučování.14Nezanedbávej dar, který je v tobě; byl ti dán skrze proroctví a vkládání rukou staršovstva.15O těchto věcech přemýšlej a zůstávej v nich, a všichni uvidí, jak rosteš.16Všímej si sebe a svého učení. Pokračuj v tom, a tvá vytrvalost přinese spásu tobě i těm, kdo tě poslouchají.
1Der Geist aber sagt ausdrücklich: In späteren Zeiten werden manche vom Glauben abfallen; sie werden sich betrügerischen Geistern und den Lehren von Dämonen zuwenden, (2Tm 3,1; 2P 3,3; 1J 2,18)2getäuscht von heuchlerischen Lügnern, deren Gewissen gebrandmarkt ist.3Sie verbieten die Heirat und fordern den Verzicht auf bestimmte Speisen, die Gott doch dazu geschaffen hat, dass die, die zum Glauben und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangt sind, sie mit Danksagung zu sich nehmen. (1K 7,1; Ko 2,20)4Denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut und nichts ist verwerflich, wenn es mit Dank genossen wird; (Gn 1,31)5es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch das Gebet.
Der Nutzen der Frömmigkeit
6Dies trage den Brüdern vor, dann wirst du ein guter Diener Christi Jesu sein, erzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, der du gefolgt bist. (1Tm 1,10; 1Tm 6,3; 2Tm 4,3; Tt 1,9)7Gottlose Altweiberfabeln weise zurück! Übe dich in der Frömmigkeit! (1Tm 1,4; Tt 1,14)8Denn körperliche Übung nützt nur wenig, die Frömmigkeit aber ist nützlich zu allem: Ihr ist das gegenwärtige und das zukünftige Leben verheißen.9Dieses Wort ist glaubwürdig und wert, dass man es beherzigt.10Dafür arbeiten und kämpfen wir, denn wir haben unsere Hoffnung auf den lebendigen Gott gesetzt, den Retter aller Menschen, besonders der Gläubigen. (1Tm 1,1; 1Tm 2,3; Tt 1,3; Tt 2,10; Tt 3,4)11Das sollst du anordnen und lehren.
ANWEISUNGEN FÜR DAS GEMEINDELEBEN UND FÜR DIE KIRCHENORDNUNG
Mahnungen zu vorbildlichem Leben
12Niemand soll dich wegen deiner Jugend gering schätzen. Sei vielmehr den Gläubigen ein Vorbild in deinen Worten, in deinem Lebenswandel, in der Liebe, im Glauben, in der Lauterkeit!13Lies ihnen eifrig aus der Schrift vor, ermahne und belehre sie, bis ich komme!14Vernachlässige die Gnade nicht, die in dir ist und die dir verliehen wurde, als dir die Ältesten aufgrund prophetischer Worte gemeinsam die Hände auflegten! (Sk 14,23; 2Tm 1,6)15Dafür sollst du sorgen, darin sollst du leben, damit allen deine Fortschritte offenbar werden.16Achte auf dich selbst und auf die Lehre; halte daran fest! Wenn du das tust, rettest du dich und alle, die auf dich hören.
1Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons, (Mt 7,15; J 14,17; 1K 11,19; 2Te 2,3; 2Tm 3,1; 1J 4,6)2through the insincerity of liars whose consciences are seared, (1Te 2,3; 2Te 2,11)3who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. (Gn 1,29; Gn 9,3; Da 11,37; Ř 14,6; Ko 2,16; Žd 13,4)4For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, (Gn 1,31; Sk 10,15; 1Tm 4,3)5for it is made holy by the word of God and prayer. (Gn 1,25; Gn 1,31)
A Good Servant of Christ Jesus
6If you put these things before the brothers,[1] you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed. (2Tm 3,10; 2Tm 3,14)7Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness; (1Tm 1,4; Žd 5,14)8for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come. (Ž 37,4; Ž 37,9; Ž 37,11; Ž 84,11; Ž 112,2; Ž 145,19; Př 19,23; Př 22,4; Mt 6,33; Mk 10,30; Ko 2,23; 1Tm 6,6; 1P 3,9)9The saying is trustworthy and deserving of full acceptance. (1Tm 1,15)10For to this end we toil and strive,[2] because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe. (J 4,42; 1Tm 2,4)11Command and teach these things. (1Tm 5,7; 1Tm 6,2)12Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity. (1K 16,11; 2Tm 2,22; Tt 2,7; Tt 2,15; 1P 5,3)13Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.14Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you. (Sk 6,6; 1Te 5,19; 1Tm 1,18)15Practice these things, immerse yourself in them,[3] so that all may see your progress. (Fp 1,12)16Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers. (Ez 33,9; Sk 20,28; Ř 11,14)
1. Timoteovi 4
King James Version
1Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;2Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;3Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.4For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:5For it is sanctified by the word of God and prayer.6If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.7But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.8For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.9This is a faithful saying and worthy of all acceptation.10For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.11These things command and teach.12Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.13Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.14Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.15Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.16Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.