1Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.2Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.3Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.4Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:5Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.6I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah.7Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.8Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.9Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.10Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.11Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.12Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.13Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?14Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;15A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.16Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,17Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.18Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.19Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.20Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.21To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.22Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.23Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
1 Žalm pro Asafa. Bůh sám, Bůh Hospodin promluvil a volá zemi od slunce východu až po západ. 2 Ze Sijónu, místa dokonalé krásy, zaskvěl se Bůh, 3 přichází Bůh náš a nehodlá mlčet. Před ním jde oheň sžírající, vichřice běsní kolem něho. 4 Nebesa shůry i zemi volá, povede při se svým lidem. 5 „Shromážděte mi mé věrné, ty, kdo při oběti přijali mou smlouvu!“ 6 Nebesa hlásají jeho spravedlnost, Bůh sám bude soudcem. -Sela- 7 „Slyš, můj lide, budu mluvit, Izraeli, svědčím proti tobě, já jsem Bůh, tvůj Bůh jsem. 8 Má žaloba se netýká tvých obětí, tvé zápaly mám před sebou stále. 9 Nevezmu si býčka z tvého domu, kozly ze tvých ohrad. 10 Všechna lesní zvěř mi patří i dobytek na tisíci horách, 11 v horách vím o každém ptáku, polní havěť též mám kolem sebe. 12 Kdybych měl hlad, neřeknu si tobě, mně patří svět se vším, co je na něm. 13 Jídám snad já maso z tura nebo napájím se kozlí krví? 14 Přines Bohu oběť díků a plň svoje sliby Nejvyššímu! 15 Až mě potom budeš v den soužení volat, já tě ubráním a ty mě budeš oslavovat.“ 16 Ale svévolníkovi Bůh praví: „Nač odříkáváš má nařízení, proč si bereš do úst moji smlouvu? 17 Ty přec nenávidíš kázeň, ty má slova za sebe jen házíš. 18 Spatříš zloděje a běžíš k němu, s cizoložníky máš podíl. 19 Ústa propůjčuješ k zlému, svůj jazyk jsi spřáhl se lstí. 20 Usedneš a mluvíš proti bratru, kydáš hanu na syna své matky. 21 To jsi dělával, a já jsem mlčel. Domníval ses, že jsem jako ty. Vznáším proti tobě obžalobu. 22 Pochopte to, vy, kdo na Boha jste zapomněli, ať vás nerozsápu a nikdo vás nevytrhne. 23 Mne oslaví ten, kdo přinese oběť díků, ten, kdo jde mou cestou; tomu dám zakusit Boží spásu.“
Žalm 50
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Žalm Asafův. Hospodin, Bůh bohů, promlouvá, celou zem svolává od slunce východu až tam, kde zapadá.2Ze Sionu v plné kráse sám Bůh skvěje se.3Přichází náš Bůh, nebude mlčet; před ním jde oheň, všechno stravuje, kolem něj prudká vichřice!4Svolává shůry nebesa i zem, jeho lid aby stanul před soudem:5„Shromážděte mi moje ctitele, ty, kteří skrze oběť jsou se mnou ve smlouvě!“6Jeho spravedlnost nebesa zvěstují, vždyť Bůh je soudce – on jediný! séla7„Slyš, lide můj, a promluvím, slyš, Izraeli, já tě usvědčím: Já, Bůh, jsem přece Bohem tvým!8Kvůli tvým obětem tě neviním, tvé zápaly mi nikdy nechybí.9Nechci však býka z chlévů tvých, nechci kozlíky z tvé ohrady!10Všechna zvěř v lese přece patří mi, také dobytek na horách nesčetných.11Znám všechny ptáky v nebesích,[1] divoké šelmy jsou mým vlastnictvím.12Nepožádám tě, i kdybych hladověl – mně patří svět i všechno v něm!13Cožpak se živím masem hovězím, cožpak ho krví kozlů zapíjím?14Přinášej Bohu oběť vděčnosti, své sliby plň před Nejvyšším.15Volej mě v den svého soužení, vysvobodím tě a ty mě oslavíš!“16Darebáka však Bůh takto osloví: „K čemu odříkáváš moje zákony, mou smlouvu do úst proč bereš si?17Vždyť přece nechceš dát se poučit, má slova za hlavu jsi zahodil.18Vidíš-li zloděje, přátelíš se s ním, s cizoložníky ses ztotožnil!19Svá ústa poskytuješ slovům zlým, tvůj jazyk spřádá úskoky.20Sedíš si a bratra hanobíš, syna své matky ostouzíš.21Kdybych dál mlčel nad tím, co provádíš, pomyslel by sis, že jsem ti podobný. Proto tě nyní obviním, před tvýma očima tě napravím!22Kdo Boha pomíjíte, toto pochopte: Když já vás napadnu, kdo vám pomůže?23Kdo přináší oběť vděčnosti, ten mě ctí; kdo svoje cesty napraví, tomu ukážu Boží spasení!“
1Ein Psalm Asafs.
Gott, ja Gott, der HERR, hat gesprochen, /
er rief die Erde
vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang. (Dt 10,17)2Vom Zion her, der Krone der Schönheit,
ging Gott auf in strahlendem Glanz. (Ž 48,3)3Unser Gott möge kommen und nicht schweigen;
Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. (Ž 97,3; Iz 63,19; Da 7,10)4Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu,
um sein Volk zu richten: (Dt 32,1; Iz 1,2)5Versammelt mir all meine Frommen,
die den Bund mit mir schließen beim Opfer! (Ex 24,4)6Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund;
weil Gott selbst der Richter ist. [Sela] (Ž 19,2; Ž 97,6)7Höre, mein Volk, ich rede. /
Israel, ich bin gegen dich Zeuge,
Gott, dein Gott bin ich. (Ex 20,2; Ž 40,7)8Nicht wegen deiner Opfer rüge ich dich,
deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.9Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an,
keine Böcke aus deinen Hürden.10Denn mir gehört alles Wild des Waldes,
das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.11Ich kenne alle Vögel der Berge,
was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.[1]12Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen,
denn mein ist der Erdkreis und seine ganze Fülle. (Ž 24,1)13Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen
und das Blut von Böcken trinken?14Bring Gott ein Opfer des Dankes
und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! (Ž 66,13; Ž 119,108; Žd 13,15)15Ruf mich am Tage der Not;
dann rette ich dich und du wirst mich ehren. (Ž 91,15)16Zum Frevler aber spricht Gott: /
Was zählst du meine Gebote auf
und führst meinen Bund in deinem Mund? (Ř 2,17)17Dabei war Zucht dir verhasst,
meine Worte warfst du hinter dich.18Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen,
mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.19Dein Mund redete böse Worte
und mit Betrug verbindet sich deine Zunge.20Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder,
auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.21Das hast du getan und ich soll schweigen? /
Meinst du, ich bin wie du?
Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.22Ihr, die ihr Gott vergesst, begreift es doch!
Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.23Wer Opfer des Dankes bringt, ehrt mich;
wer den rechten Weg beachtet, den lasse ich das Heil Gottes schauen. (Ž 50,14; Ž 91,16)
1A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the Lord, speaks and summons the earth from the rising of the sun to its setting. (Jz 22,22; 1Pa 6,39; 1Pa 15,17; 1Pa 16,5; 1Pa 16,7; 1Pa 25,2; 2Pa 29,30; Ž 113,3)2Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. (Dt 33,2; Ž 48,2; Ž 80,1; Ž 94,1; Pl 2,15)3Our God comes; he does not keep silence;[1] before him is a devouring fire, around him a mighty tempest. (Ex 19,16; Lv 10,2; Nu 16,35; Ž 21,9; Ž 97,3; Da 7,10)4He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people: (Dt 4,26; Dt 31,28; Dt 32,1; Iz 1,2; Mi 6,1)5“Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!” (Gn 15,9; Ex 24,7)6The heavens declare his righteousness, for God himself is judge! (Ž 58,11; Ž 75,7; Ž 89,5; Ž 97,6; Zj 16,5; Zj 16,7; Zj 19,2)7“Hear, O my people, and I will speak; O Israel, I will testify against you. I am God, your God. (Ex 20,2; Ž 49,1; Ž 81,8)8Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me. (Ž 40,6)9I will not accept a bull from your house or goats from your folds.10For every beast of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.11I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine. (Mt 10,29)12“If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine. (Ž 24,1)13Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?14Offer to God a sacrifice of thanksgiving,[2] and perform your vows to the Most High, (Nu 30,2; Dt 23,21; Jb 22,27; Ž 22,25; Ž 27,6; Ž 50,23; Ž 61,8; Ž 65,1; Ž 69,30; Ž 76,11; Ž 107,22; Ž 116,14; Ž 116,18; Kaz 5,4; Oz 14,2; Ř 12,1; Žd 13,15)15and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.” (Ž 22,23; Ž 50,23; Ž 81,7; Ž 91,15; Ž 107,6; Za 13,9)16But to the wicked God says: “What right have you to recite my statutes or take my covenant on your lips?17For you hate discipline, and you cast my words behind you. (1Kr 14,9; Neh 9,26; Ř 2,21)18If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers. (Ř 1,32; 1Tm 5,22)19“You give your mouth free rein for evil, and your tongue frames deceit. (Ž 52,2)20You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.21These things you have done, and I have been silent; you thought that I[3] was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you. (2Kr 19,4; Jb 13,18; Jb 23,4; Ž 90,8; Kaz 8,11; Iz 57,11)22“Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver! (Ž 7,2; Ž 9,17)23The one who offers thanksgiving as his sacrifice glorifies me; to one who orders his way rightly I will show the salvation of God!” (Ž 50,14; Ž 91,16; Ga 6,16)
Žalm 50
King James Version
1A Psalm of Asaph. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.3Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.4He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.5Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.6And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.7Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.8I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.9I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.10For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.11I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.12If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.13Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?14Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:15And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?17Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.18When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.19Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.20Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother' son.21These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.22Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.23Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.