1Píseň stupňů. Z hlubokosti volám k tobě, Hospodine.2Pane, vyslyš hlas můj, nakloň uší svých k hlasu pokorných proseb mých.3Budeš-li nepravosti šetřiti, Hospodine Pane, kdo ostojí?4Ale u tebe jest odpuštění, tak aby uctivost k tobě zachována byla.5Očekávám na Hospodina, očekává duše má, a ještě očekává na slovo jeho.6Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.7Očekávejž, Izraeli, na Hospodina; nebo u Hospodina jest milosrdenství, a hojné u něho vykoupení.8Onť zajisté vykoupí Izraele ze všech nepravostí jeho.
1 Poutní píseň. Z hlubin bezedných tě volám, Hospodine, 2 Panovníku, vyslyš můj hlas! Kéž tvé ucho pozorně vyslechne moje prosby. 3 Budeš-li mít, Hospodine, na zřeteli nepravosti, kdo obstojí, Panovníku? 4 Ale u tebe je odpuštění; tak vzbuzuješ bázeň. 5 Skládám naději v Hospodina, má duše v něho naději skládá, čekám na jeho slovo. 6 Má duše vyhlíží Panovníka víc než strážní jitro, když drží stráž k jitru. 7 Čekej, Izraeli, na Hospodina! U Hospodina je milosrdenství, hojné je u něho vykoupení, 8 on vykoupí Izraele ze všech jeho nepravostí.
Žalm 130
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Poutní píseň. Z hlubin, Hospodine, volám tě,2Pane můj, prosím vyslyš mě, k mým prosbám nakloň uši své!3Budeš-li, Pane, připomínat viny, kdo, Hospodine, obstojí?4Ty jsi však plný odpuštění, aby tě lidé v úctě chovali!5Spoléhám na Hospodina, spoléhám celou duší, v jeho slově skládám naději.6Má duše Pána vyhlíží více než strážní svítání, než strážní svítání!7V Hospodina, Izraeli, skládej naději, vždyť plný lásky je Hospodin, plný ochoty tě vykoupit.8On sám Izraele vykoupí ze všech jeho vin!
1Ein Wallfahrtslied.
Aus den Tiefen rufe ich, HERR, zu dir: / (Jon 2,3)2Mein Herr, höre doch meine Stimme!
Lass deine Ohren achten auf mein Flehen um Gnade. (Ž 5,2)3Würdest du, HERR, die Sünden beachten,
mein Herr, wer könnte bestehn? (Ž 143,2; Na 1,6)4Doch bei dir ist Vergebung,
damit man in Ehrfurcht dir dient. (Ž 32,1; Iz 55,7; Mi 7,18)5Ich hoffe auf den HERRN, es hofft meine Seele,
ich warte auf sein Wort. (Ž 119,81)6Meine Seele wartet auf meinen Herrn /
mehr als Wächter auf den Morgen,
ja, mehr als Wächter auf den Morgen. (Iz 21,11)7Israel, warte auf den HERRN, /
denn beim HERRN ist die Huld,
bei ihm ist Erlösung in Fülle. (Ž 25,22; Iz 30,18; Mt 1,21)8Ja, er wird Israel erlösen
aus all seinen Sünden.
1A Song of degrees. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.2Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.3If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?4But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.5I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.6My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.7Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.8And he shall redeem Israel from all his iniquities.