Žalm 121

Bible Kralická

1 Píseň stupňů. Pozdvihuji očí svých k horám, odkudž by mi přišla pomoc.2 Pomoc má jest od Hospodina, kterýž učinil nebe i zemi.3 Nedopustíť, aby se pohnouti měla noha tvá, nedřímeť strážný tvůj.4 Aj, nedřímeť, ovšem nespí ten, kterýž ostříhá Izraele.5 Hospodin strážce tvůj, Hospodin zastínění tvé tobě po pravici.6 Nebudeť bíti na tě slunce ve dne, ani měsíc v noci.7 Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.8 Hospodin ostříhati tě bude, když vycházeti i vcházeti budeš, od tohoto času až na věky.

Žalm 121

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Píseň k pouti. Pozvedám své oči k horám: Odkud mi přijde pomoc? 2  Pomoc mi přichází od Hospodina, on učinil nebesa i zemi. 3  Nedopustí, aby uklouzla tvá noha, nedříme ten, jenž tě chrání. 4  Ano, nedříme a nespí ten, jenž chrání Izraele. 5  Hospodin je tvůj ochránce, Hospodin je ti stínem po pravici. 6  Ve dne tě nezasáhne slunce ani za noci měsíc. 7  Hospodin tě chrání ode všeho zlého, on chrání tvůj život. 8  Hospodin bude chránit tvé vycházení a vcházení nyní i navěky. 

Žalm 121

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Poutní píseň. K horám své oči obracím – odkud se dočkám pomoci?2 Má pomoc od Hospodina přichází, jenž nebe i zemi učinil!3 On nedá klopýtnout noze tvé, tvůj ochránce jistě nedříme.4 Jistěže nedříme ani nespí ten, který ochraňuje Izrael!5 Hospodin je tvůj ochránce, Hospodin po tvé pravici dá ti stín.6 Neublíží ti slunce během dne, ani měsíc za noci.7 Hospodin tě ochrání před vším zlým, tvou duši ochrání.8 Hospodin ochrání tvé vycházení i vcházení jak nyní, tak i navěky!

Žalm 121

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Lied für die Wallfahrt. Ich erhebe meine Augen zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat. (Ž 124,8)3 Er lässt deinen Fuß nicht wanken; dein Hüter schlummert nicht ein. (1S 2,9; Ž 66,9)4 Siehe, er schlummert nicht ein und schläft nicht, der Hüter Israels. (1Kr 18,27)5 Der HERR ist dein Hüter, der HERR gibt dir Schatten zu deiner Rechten. (Ž 16,8; Ž 73,23)6 Bei Tag wird dir die Sonne nicht schaden noch der Mond in der Nacht. (Iz 25,4; Iz 49,10)7 Der HERR behütet dich vor allem Bösen, er behütet dein Leben. (Nu 6,24; Ž 97,10)8 Der HERR behütet dein Gehen und dein Kommen von nun an bis in Ewigkeit. (Dt 28,6; Tób 5,17)

Žalm 121

English Standard Version

od Crossway
1 A Song of Ascents. I lift up my eyes to the hills. From where does my help come? (Ž 48,1; Ž 87,1; Ž 120,1; Ž 123,1; Ž 133,3; Jr 3,23)2 My help comes from the Lord, who made heaven and earth. (Ž 20,2; Ž 115,15; Ž 124,8)3 He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber. (1S 2,9; Ž 41,2; Ž 66,9; Ž 97,10; Ž 127,1; Př 3,23; Př 3,26; Iz 27,3)4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.5 The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand. (Ž 16,8; Ž 91,1)6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night. (2Kr 4,19; Iz 49,10; Jon 4,8; Zj 7,16)7 The Lord will keep you from all evil; he will keep your life. (Ž 121,3)8 The Lord will keep your going out and your coming in from this time forth and forevermore. (Nu 27,17; Dt 28,6; Dt 31,2; 1S 29,6; 1Kr 3,7; Sk 1,21)

Žalm 121

King James Version

1 A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.2 My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.