1Píseň stupňů, Davidova. Veselím se z toho, že mi říkáno bývá: Poďme do domu Hospodinova,2A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme.3Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen.4Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo.5Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.6Žádejtež pokoje Jeruzalému, řkouce: Dějž se pokojně těm, kteříž tě milují.7Budiž pokoj v předhradí tvém, a upokojení na palácích tvých.8Pro bratří své a přátely své žádati budu pokoje tobě.9Pro dům Hospodina Boha našeho budu tvého dobrého hledati.
1 Poutní píseň, Davidova. Zaradoval jsem se, když mi řekli: Půjdem do Hospodinova domu! 2 A naše nohy již stojí ve tvých branách, Jeruzaléme. 3 Jeruzalém je zbudován jako město semknuté v jediný celek. 4 Tam nahoru vystupují kmeny, Hospodinovy to kmeny, Izraeli na svědectví, vzdát Hospodinovu jménu chválu. 5 Tam jsou postaveny soudné stolce, stolce Davidova domu. 6Vyprošujte Jeruzalému pokoj: Kéž v klidu žijí ti, kdo tě milují! 7 Kéž je na tvých valech pokoj, kéž se tvé paláce těší klidu! 8 Pro své bratry, pro své druhy vyhlašuji: „Budiž v tobě pokoj!“ 9 Pro dům Hospodina, našeho Boha, usiluji o tvé dobro.
Žalm 122
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Davidova poutní píseň. Raduji se, když slýchávám: „Pojďme do domu Hospodinova!“2Naše nohy se brzy postaví, Jeruzaléme, v branách tvých!3Jeruzalém je město výstavné, v jediný celek semknuté.4Do něho stoupají rodiny, rodiny Hospodinovy, aby oslavily jméno Hospodin, jak je v Izraeli svědectvím.5Zde přece zasedá soudní dvůr, zde zasedá dům Davidův!6Za pokoj Jeruzaléma se modlete: „Ti, kdo tě milují, ať žijí pokojně!7Pokoj ať vládne ve tvých zdech, v tvých palácích ať je bezpečně!“8Pro svoje bratry a své přátele za tvůj pokoj chci modlit se.9Pro dům Hospodina, našeho Boha, chci o tvé dobro usilovat!
1Ein Wallfahrtslied. Von David.
Ich freute mich, als man mir sagte:
Zum Haus des HERRN wollen wir gehen. (Ž 42,5; Iz 2,3)2Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:3Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist. (Ž 48,13)4Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, /
wie es Gebot ist für Israel,
den Namen des HERRN zu preisen. (Dt 16,16)5Denn dort stehen Throne für das Gericht,
die Throne des Hauses David. (Dt 17,8; 1Kr 7,7; 2Pa 19,8)6Erbittet Frieden für Jerusalem!
Geborgen seien, die dich lieben. (Tób 13,14)7Friede sei in deinen Mauern,
Geborgenheit in deinen Häusern!8Wegen meiner Brüder und meiner Freunde
will ich sagen: In dir sei Friede.9Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes,
will ich dir Glück erflehen. (Ž 26,8; Ž 128,5)
1A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord!” (Ž 120,1; Iz 2,3; Mi 4,2; Za 8,21)2Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!3Jerusalem—built as a city that is bound firmly together, (Neh 4,6; Ž 147,2)4to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for[1] Israel, to give thanks to the name of the Lord. (Dt 16,16; Ž 78,5)5There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David. (Dt 17,8; 2S 15,2; 1Kr 3,16; 1Kr 7,7; 2Pa 19,8)6Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you! (Ž 51,18; Jr 29,7)7Peace be within your walls and security within your towers!” (Ž 48,13)8For my brothers and companions’ sake I will say, “Peace be within you!” (1S 25,6; Ž 85,8)9For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good. (Neh 2,10; Est 10,3)
Žalm 122
King James Version
1A Song of degrees of David. I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.2Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.3Jerusalem is builded as a city that is compact together:4Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.5For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.6Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.7Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.8For my brethren and companions'sakes, I will now say, Peace be within thee.9Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.