1Ne nám, Hospodine, ne nám, ale jménu svému dej čest, pro milosrdenství své a pro pravdu svou.2Proč mají říkati pohané: Kdež jest nyní Bůh jejich?3Ješto Bůh náš jest na nebi, čině všecko, což se mu líbí.4Modly pak jejich jsou stříbro a zlato, dílo rukou lidských.5Ústa mají, a nemluví, oči mají, a nevidí.6Uši mají, a neslyší, nos mají, a nečijí.7Ruce mají, a nemakají, nohy mají, a nechodí, aniž volati mohou hrdlem svým.8Nechať jsou jim podobni, kteříž je dělají, a kdožkoli v nich doufají.9Izraeli, doufej v Hospodina, nebo spomocníkem a štítem takových on jest.10Dome Aronův, doufej v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.11Kteříž se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.12Hospodin rozpomena se na nás, požehná; požehná domu Izraelovu, požehná i domu Aronovu.13Požehná bojícím se Hospodina, malým, i velikým.14Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.15Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.16Nebesa jsou nebesa Hospodinova, zemi pak dal synům lidským.17Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,18Ale my dobrořečiti budeme Hospodinu od tohoto času až na věky. Halelujah.
1 Ne nás, Hospodine, ne nás, ale svoje jméno oslav pro své milosrdenství a pro svou věrnost! 2 Proč by měly pronárody říkat: „Kde je ten jejich Bůh?“ 3 Náš Bůh je v nebesích a všechno, co chce, koná. 4 Jejich modly jsou stříbro a zlato, dílo lidských rukou. 5 Mají ústa, a nemluví, mají oči, a nevidí, 6 mají uši, a neslyší, mají nosy, a necítí, 7 rukama nemohou hmatat, nohama nemohou chodit, z hrdla nevydají hlásku. 8 Jim jsou podobni ti, kdo je zhotovují, každý, kdo v ně doufá. 9 Izraeli, doufej v Hospodina, je tvou pomocí a štítem. 10 Áronův dome, doufej v Hospodina, je tvou pomocí a štítem. 11 Vy, kdo se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, je vám pomocí a štítem. 12 Hospodin na nás pamatuje, on nám žehná: žehná domu Izraele, žehná domu Áronovu, 13 žehná těm, kteří se bojí Hospodina, jak malým, tak velkým. 14 Hospodin ať vás rozmnoží, vás i vaše syny! 15 Jste Hospodinovi požehnaní; on učinil nebesa i zemi. 16 Nebesa, ta patří Hospodinu, zemi dal však lidem. 17 Mrtví nechválí už Hospodina, nikdo z těch, kdo sestupují v říši ticha. 18 Avšak my budeme Hospodinu dobrořečit nyní i navěky. Haleluja.
Žalm 115
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Ne nám, ne nám, Hospodine, ale svému jménu slávu dej ve své věrnosti a v lásce své!2Proč mají říkat pohané: „Jejich Bůh? Kde je?“3Náš Bůh je přece na nebi, cokoli chce, to učiní!4Stříbro a zlato jsou jejich modly, výtvory rukou člověčích.5Ústa mají, a nemluví, oči mají, a nevidí.6Uši mají, a neslyší, nos mají, a necítí.7Ruce mají, a nehmatají, nohy mají, a nechodí, ani nehlesnou hrdlem svým!8Ať jsou jim podobní ti, kdo je dělají, i všichni, kdo v ně doufají!9Izraeli, na Hospodina spolehni – pomocník a štít je takových!10Dome Áronův, na Hospodina spolehni – pomocník a štít je takových!11Každý, kdo Hospodina ctí, na Hospodina spolehni – pomocník a štít je takových!12Vzpomene si na nás Hospodin a požehnání udělí: Požehná domu Izraelovu, požehná domu Áronovu,13požehná těm, kdo Hospodina ctí, jak malým, tak i velikým!14Ať vás Hospodin rozmnoží, jak vás, tak vaše potomky!15Od Hospodina buďte požehnaní – nebe i zemi on sám učinil!16Hospodinu patří nejvyšší nebesa, zemi však lidem daroval!17Mrtví už Hospodina nechválí, žádní, kdo sestoupili do říše mlčení.18My ale Hospodina budem velebit jak nyní, tak i navěky! Haleluja!
1Nicht uns, HERR, nicht uns, /
nein, deinem Namen gib Herrlichkeit,
wegen deiner Huld, wegen deiner Treue! (Ez 36,22)2Warum sollen die Völker sagen:
Wo ist denn ihr Gott? (Ž 42,11)3Unser Gott, er ist im Himmel,
alles, was ihm gefällt, vollbringt er. (Jb 23,13; Ž 135,6; Mdr 12,18)4Ihre Götzen sind nur Silber und Gold,
Machwerk von Menschenhand. (Dt 4,28; Ž 135,15; Iz 44,9; Mdr 15,15; Bár 6,3)5Sie haben einen Mund und reden nicht,
sie haben Augen und sehen nicht,6sie haben Ohren und hören nicht,
sie haben eine Nase und riechen nicht;7ihre Hände, sie greifen nicht, /
ihre Füße, sie gehen nicht,
sie bringen keinen Laut hervor aus ihrer Kehle.8Ihnen werden gleich, die sie machen,
alle, die auf sie vertrauen.9Israel, vertrau auf den HERRN!
Er ist ihr Schild und ihre Hilfe. (Ž 3,4; Ž 33,20; Ž 118,2)10Haus Aaron, vertraut auf den HERRN!
Er ist ihr Schild und ihre Hilfe.11Die ihr den HERRN fürchtet, vertraut auf den HERRN!
Er ist ihr Schild und ihre Hilfe.12Der HERR hat unser gedacht, er wird segnen. /
Er wird segnen das Haus Israel.
Er wird segnen das Haus Aaron.13Der HERR wird segnen, die ihn fürchten,
die Kleinen und die Großen.14Der HERR wird euch mehren,
euch und eure Kinder. (Dt 1,11; Ž 127,3)15Gesegnet seid ihr vom HERRN,
der Himmel und Erde gemacht hat. (Ž 134,3)16Der Himmel ist Himmel des HERRN,
die Erde aber gab er den Menschen. (Gn 1,28; Ž 8,7)17Nicht die Toten loben den HERRN,
keiner, der ins Schweigen hinabsteigt. (Ž 6,6; Ž 94,17)18Wir aber preisen den HERRN
von nun an bis in Ewigkeit.
Halleluja!
1Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness! (Ž 36,5; Iz 48,11; Ez 36,22; Da 9,18)2Why should the nations say, “Where is their God?” (Ex 32,12; Nu 14,13; Ž 42,3)3Our God is in the heavens; he does all that he pleases. (Ž 11,4; Ž 135,6; Da 4,35)4Their idols are silver and gold, the work of human hands. (Dt 4,28; 2Kr 19,18; Ž 135,15; Iz 37,19; Iz 44,10; Jr 10,3; Sk 19,26)5They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see. (Iz 46,7; Abk 2,18)6They have ears, but do not hear; noses, but do not smell.7They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.8Those who make them become like them; so do all who trust in them. (Iz 44,9)9O Israel,[1] trust in the Lord! He is their help and their shield. (Ž 33,20; Ž 37,3; Ž 62,8; Ž 118,2; Ž 135,19)10O house of Aaron, trust in the Lord! He is their help and their shield. (Ž 3,3; Ž 115,9)11You who fear the Lord, trust in the Lord! He is their help and their shield. (Ž 22,23; Ž 103,11; Ž 103,13; Ž 103,17)12The Lord has remembered us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; (Ž 118,2; Ž 135,19)13he will bless those who fear the Lord, both the small and the great. (Ž 112,1; Jr 16,6; Jr 31,34)14May the Lord give you increase, you and your children! (Dt 1,11)15May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth! (Gn 1,1; Gn 14,19; Rt 2,20; Ž 121,2; Ž 124,8; Ž 134,3; Ž 146,6; Jr 10,11; Sk 14,15; Zj 14,7)16The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to the children of man.17The dead do not praise the Lord, nor do any who go down into silence. (Ž 6,5; Ž 31,17)18But we will bless the Lord from this time forth and forevermore. Praise the Lord! (Ž 104,35; Ž 113,2)
Žalm 115
King James Version
1Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth' sake.2Wherefore should the heathen say, Where is now their God?3But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.4Their idols are silver and gold, the work of men' hands.5They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:6They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:7They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.8They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.9O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.10O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.11Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.12The LORD hath been mindful of us: he will bless us ; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.13He will bless them that fear the LORD, both small and great.14The LORD shall increase you more and more, you and your children.15Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.16The heaven, even the heavens, are the LORD': but the earth hath he given to the children of men.17The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.18But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.