1Píseň a žalm Davidův.2Hotovo jest srdce mé, Bože, zpívati a oslavovati tě budu, také i sláva má.3Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám.4Slaviti tě budu mezi lidmi, Hospodine, a tobě žalmy prozpěvovati mezi národy.5Nebo nad nebesa větší jest milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá.6Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.7Ať jsou vysvobozeni milí tvoji, zachovávejž je pravicí svou, a vyslyš mne.8Bůh mluvil skrze svatost svou; veseliti se budu, že budu děliti Sichem, a údolí Sochot že rozměřím.9Můjť jest Galád, můj i Manasses, a Efraim síla hlavy mé, Juda učitel můj.10Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti Palestině troubiti budu.11Kdo mne uvede do města hrazeného? Kdo mne zprovodí až do Idumejské země?12Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, ó Bože, s vojsky našimi?13Uděliž nám pomoci proti nepříteli, nebo marná jest pomoc lidská. [ (Psalms 108:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a on pošlapá nepřátely naše. ]
1 Píseň, žalm Davidův. 2 Mé srdce je připraveno, Bože, budu zpívat, prozpěvovat žalmy, rovněž moje sláva! 3 Probuď se už, citero a harfo, ať jitřenku vzbudím. 4 Hospodine, chci ti mezi lidmi vzdávat chválu, mezi národy ti budu zpívat žalmy; 5 vždyť tvé milosrdenství nad nebe sahá, až do mraků tvoje věrnost. 6 Povznes se až nad nebesa, Bože, a nad celou zemí ať je tvoje sláva! 7 Aby tvoji milí byli zachováni, pomoz svou pravicí, odpověz mi! 8 Bůh ve své svatyni promluvil: „S jásotem rozdělím Šekem, rozměřím dolinu Sukót. 9 Mně patří Gileád, mně patří Manases, Efrajim, přilba mé hlavy, Juda, můj palcát. 10 Moáb je mé umývadlo, na Edóm hodím svůj střevíc, proti Pelišteji válečný ryk spustím.“ 11 Kdože mě uvede do nepřístupného města? Kdo mě dovedl až do Edómu? 12 Což ne, Bože, ty, jenž zanevřel jsi na nás? Což s našimi zástupy bys nevytáhl, Bože? 13 Před protivníkem buď naše pomoc, je šalebné čekat spásu od člověka. 14 S Bohem statečně si povedeme, on rozšlape naše protivníky.
Žalm 108
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Zpívaný žalm Davidův.2Mé srdce je, Bože, připraveno,[1] celou duší chci zpívat a hrát.3Probuď se konečně, loutno a citero, ať vzbudím ranní zář!4Chválit tě, Hospodine, chci mezi lidmi, chci ti hrát žalmy uprostřed národů:5Tvá láska sahá výše než k nebi, tvá věrnost vzhůru k oblakům.6Zvedni se, Bože, nad nebe, svou slávou přikryj celou zem!7Ať jsou zachráněni ti, jež miluješ, pomoz svou pravicí, vyslyš mě![2]8Bůh promluvil ve své svatosti: „Vítězně Šechem rozdělím, údolí Sukot si rozměřím.9Můj je Gileád, můj je Manases, Efraim je má helma, Juda žezlo mé,10Moáb za umyvadlo slouží mi, na Edom sandál odhodím, nad Filištíny vítězně zakřičím!“11Kdo mě doprovodí do hrazeného města? Kdo mě do Edomu povede?12Kdo jiný než ty, Bože, jenž zavrhls nás, ty, Bože, jenž s našimi šiky netáhneš?13Pomoz nám prosím proti nepříteli, záchrana od člověka je přece nicotná.14S Bohem však jistě udatně zvítězíme – on naše nepřátele rozdupá!
1Ein Lied. Ein Psalm Davids.2Mein Herz ist bereit, Gott, /
ich will singen und spielen,
ja, du meine Herrlichkeit. (Ž 57,8)3Wacht auf, Harfe und Leier,
ich will das Morgenrot wecken!4Ich will dich preisen, HERR, unter den Völkern,
dir vor den Nationen singen und spielen. (Ž 9,12; Ž 18,50; Ž 57,10; Ž 96,3; Ž 105,1)5Denn deine Liebe reicht über den Himmel hinaus,
deine Treue, so weit die Wolken ziehen. (Ž 36,6)6Erhebe dich über den Himmel, Gott!
Deine Herrlichkeit sei über der ganzen Erde!7Damit befreit werden, die dir lieb sind,
rette mit deiner Rechten und gib mir Antwort! (Ž 60,7)8Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: /
Ich will triumphieren, will Sichem verteilen
und das Tal von Sukkot vermessen.9Mein ist Gilead, mein ist Manasse, /
Efraim ist der Helm meines Hauptes,
Juda ist mein Herrscherstab.10Mein Waschbecken ist Moab, /
meinen Schuh werf ich auf Edom,
ich triumphiere über das Land der Philister.11Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt,
wer wird mich nach Edom geleiten?12Wer, wenn nicht du, Gott, der du uns verstoßen hast
und nicht auszogst, Gott, mit unseren Heeren?13Bring du uns Hilfe gegen den Feind,
denn die Hilfe von Menschen ist nichtig!14Mit Gott werden wir Taten der Macht vollbringen.
Er selbst wird unsere Feinde zertreten.
1A Song. A Psalm of David. My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being![1] (Ž 57,7)2Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!3I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.4For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds. (Ž 113,4)5Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!6That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer me! (Ž 60,5)7God has promised in his holiness:[2] “With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.8Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.9Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.” (Ž 60,8)10Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?11Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.12Oh grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!13With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
Žalm 108
King James Version
1A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.2Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.3I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.4For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.5Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;6That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.7God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.8Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;9Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.10Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?11Wilt not thou , O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?12Give us help from trouble: for vain is the help of man.13Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.