Ámos 3

Bible Kralická

1 Slyšte slovo to, kteréž mluví Hospodin proti vám, synové Izraelští, proti vší té rodině, kterouž jsem vyvedl z země Egyptské, řka:2 Toliko vás samy poznal jsem ze všeliké rodiny země, protož trestati vás budu ze všech nepravostí vašich.3 Zdaliž půjdou dva spolu, leč by se snesli?4 Zdaliž zařve lev v lese, když by nebylo žádné loupeže? Vydá-liž lvíček hlas svůj z peleše své, kdyby lapiti neměl?5 Padne-liž ptáče do osídla na zem, když by žádné léčky nebylo? Bude-liž zdviženo osídlo z země, když by nic neuvázlo?6 Zdaliž když se troubí trubou v městě, lid s strachem se nezbíhá? Zdaž když se má státi v městě co zlého, Hospodin toho známa nečiní?7 Nečiníť zajisté Panovník Hospodin ničeho, leč by zjevil tajemství své služebníkům svým prorokům.8 Lev řve, kdož by se nebál? Panovník Hospodin velí, kdož by neprorokoval?9 Rozhlaste po palácích v Azotu, a po palácích v zemi Egyptské, a rcete: Sbeřte se na hory Samaří, a vizte znepokojení veliká u prostřed něho a nátisk trpící v něm,10 A že neumějí dělati upřímě, dí Hospodin. Poklady skládají z nátisku a loupeže na palácích svých.11 Protož takto praví Panovník Hospodin: Aj, nepřítel, a to na zemi tuto vůkol, a tenť odejme od tebe sílu tvou, i budou rozchvátáni palácové tvoji.12 Takto praví Hospodin: Jako když vytrhne pastýř z úst lva dva hnáty aneb kus ucha, tak vytrženi budou synové Izraelští, sedící v Samaří lhostejně na postelích, a na ložcích rozkošných.13 Slyšte a osvědčte v domě Jákobově, dí Panovník Hospodin, Bůh zástupů,14 Že v ten den, když Izraele trestati budu pro přestoupení jeho, navštívím také oltáře v Bethel, a odťati budou rohové oltáře, tak že spadnou na zem.15 A udeřím domem zimním o dům letní, i zahynou domové z kostí slonových, a konec vezmou domové velicí, praví Hospodin.

Ámos 3

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Slyšte toto slovo, jež Hospodin promluvil proti vám, synové izraelští, proti celé čeledi, kterou jsem vyvedl z egyptské země. 2  Pouze k vám jsem se znal ze všech čeledí země, a proto vás ztrestám za všechny vaše nepravosti. 3  Půjdou spolu dva, jestliže se nedohodli? 4  Řve v divočině lev, nemá-li úlovek? Ozve se lvíče ze svého doupěte, kdyby nic nelapilo? 5  Chytí se pták do osidla na zemi, není-li nastraženo? Vymrští se osidlo ze země, když nic nepolapilo? 6  Když se v městě troubí na polnici, zda se lid netřese? Stane-li se v městě něco zlého, zda nejedná Hospodin? 7  Ovšem, Panovník Hospodin nečiní nic, aniž by zjevil své tajemství prorokům, svým služebníkům. 8  Lev řve, kdo by se nebál? Panovník Hospodin mluví, kdo by neprorokoval? 9  Vyhlaste na palácích v Ašdódu a na palácích v egyptské zemi řekněte: Shromážděte se na Samařské hory! Pohleďte, co je tam zmatků, kolik útisku! 10  Správně jednat neumějí, je výrok Hospodinův. Uskladňují ve svých palácích násilí a zhoubu jako poklady. 11  Proto praví Panovník Hospodin toto: Tuto zemi obklíčí protivník, tvé opevnění strhne, tvoje paláce budou vyloupeny. 12  Toto praví Hospodin: Jako pastýř vyrve lvu z tlamy dva hnáty či boltec, tak budou vyrváni izraelští synové, kteří si hoví v Samaří v pohodlí lehátka, na polštářích pohovky. 13  Slyšte to a dejte výstrahu Jákobovu domu, je výrok Panovníka Hospodina, Boha zástupů: 14  V den, kdy budu trestat Izraele za jeho nevěrnosti, ztrestám i oltáře bételské; rohy oltáře budou odseknuty, padnou k zemi. 15  Domem zimním udeřím o dům letní, zaniknou domy ze slonoviny, smeteno bude mnoho domů, je výrok Hospodinův. 

Ámos 3

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Slyšte, Izraelci, slovo, jež Hospodin mluví proti vám – proti celé té čeládce, kterou jsem vyvedl z Egypta:2 Jedině vás jsem vyvolil ze všech čeledí na zemi, a proto s vámi zúčtuji za všechen váš hřích!3 Mohou snad jít dva společně, když nejsou ve shodě?4 Řve snad v divočině lev, když nemá úlovek? Vrčí snad ve svém doupěti, když kořist nelapil?5 Padne snad do pasti na zem pták, když chybí návnada? Sklapne snad někdy past, aniž by kořist lapila?6 Když se ve městě troubí na poplach, copak lid nemá strach? Když se ve městě stane neštěstí, copak to nedopustil Hospodin?[1]7 Jistě! Panovník Hospodin nepůsobí nic, aniž sdílí své tajemství se svými služebníky, proroky.8 Lev řve, kdo by se nebál? Panovník Hospodin mluví, kdo by neprorokoval?9 Na palácích v Ašdodu zvolejte, vyhlaste na palácích v Egyptě: Shromážděte se na hory Samaří – jen se podívejte na ten zmatek, na to vykořisťování!10 Jednat správně jsou neschopní, praví Hospodin. To, co hromadí ve svých palácích, získali násilím a loupeží!11 Nuže, toto praví Panovník Hospodin: Tuto zem obklíčí protivník, strhne tvé pevnosti a tvé paláce vyplení.12 Toto praví Hospodin: Jako když pastýř vyrve z tlamy lva jen dvě nohy anebo kus ucha, tak budou vyrváni Izraelci, kteří si hoví na divanech v Samaří, na damaškových polštářích.13 Slyšte to a varujte dům Jákobův, praví Panovník Hospodin, Bůh zástupů:14 V den, kdy s Izraelem zúčtuji za jeho vzbouření, zúčtuji také s betelskými oltáři:[2] Rohy oltáře budou odsekány a popadají k zemi.15 Udeřím na zimní dům tak jako na letní a zřítí se domy ze slonoviny; ty skvělé domy vymizí, praví Hospodin.

Ámos 3

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Hört dieses Wort, das der HERR gesprochen hat / über euch, ihr Söhne Israels, über den ganzen Stamm, / den ich aus Ägypten heraufgeführt habe.2 Nur euch habe ich erkannt / unter allen Stämmen der Erde; darum suche ich euch heim / für alle eure Vergehen. (Dt 7,6)3 Gehen zwei miteinander, / ohne dass sie sich verabredet haben?4 Brüllt der Löwe im Wald / und er hat keine Beute? Gibt der junge Löwe Laut in seinem Versteck, / ohne dass er einen Fang getan hat?5 Fällt ein Vogel zur Erde, / wenn niemand nach ihm geworfen hat? Springt die Klappfalle vom Boden auf, / wenn sie nichts gefangen hat?6 Bläst in der Stadt jemand ins Horn, / ohne dass das Volk erschrickt? Geschieht ein Unglück in der Stadt, / ohne dass der HERR es bewirkt hat? (Jl 2,1)7 Nichts tut GOTT, der Herr, / ohne dass er seinen Knechten, den Propheten, / zuvor seinen Ratschluss offenbart hat.8 Der Löwe brüllt - wer fürchtet sich nicht? / GOTT, der Herr, hat geredet / - wer wird da nicht zum Propheten?9 Ruft es aus über den Palästen von Aschdod / und über den Palästen in Ägypten! Sagt: Versammelt euch auf den Bergen von Samaria, / seht das wilde Treiben in ihrer Mitte / und die Unterdrückung in ihrem Innern! (Sf 3,8)10 Sie kennen die Rechtschaffenheit nicht / - Spruch des HERRN -, sie häufen Gewalt und Unterdrückung / in ihren Palästen auf.11 Darum - so spricht GOTT, der Herr: / Ein Feind wird das Land umzingeln; er wird deine Macht niederreißen / und deine Paläste werden geplündert.12 So spricht der HERR: / Wie ein Hirt aus dem Rachen des Löwen nur noch zwei Wadenknochen rettet / oder den Zipfel eines Ohres, so werden Israels Söhne gerettet, / die in Samaria auf ihrem Diwan sitzen / und auf ihren Polstern aus Damast. (Am 6,4)13 Hört und bezeugt es dem Haus Jakob / - Spruch GOTTES, des Herrn, des Gottes der Heerscharen:14 Ja, an dem Tag, an dem ich Israel / für seine Verbrechen heimsuche, / werde ich die Altäre von Bet-El heimsuchen; die Hörner des Altars werden abgehauen / und fallen zu Boden. (1Kr 12,32; 2Kr 23,15)15 Ich zerschlage den Winterpalast und den Sommerpalast, / die Elfenbeinhäuser werden verschwinden und mit den vielen Häusern ist es zu Ende / - Spruch des HERRN. (1Kr 22,39)

Ámos 3

English Standard Version

od Crossway
1 Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt: (Am 2,10; Am 7,16)2 “You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities. (Dt 7,6; Dt 10,15; Ž 147,19; Oz 5,3; Oz 13,5; Mi 2,3; Mt 10,15; Mt 11,21; L 10,13; L 12,47; Ř 2,9)3 “Do two walk together, unless they have agreed to meet?4 Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?5 Does a bird fall in a snare on the earth, when there is no trap for it? Does a snare spring up from the ground, when it has taken nothing?6 Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city, unless the Lord has done it? (Iz 45,7; Pl 3,38; Ez 33,4; Jl 2,1; Mi 1,12)7 “For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets. (Gn 18,17; Jr 15,1)8 The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?” (Nu 22,38)9 Proclaim to the strongholds in Ashdod and to the strongholds in the land of Egypt, and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see the great tumults within her, and the oppressed in her midst.” (1Kr 16,24; 1Kr 21,1; Ž 94,5; Ž 103,6; Am 1,8; Am 4,1; Am 6,1)10 “They do not know how to do right,” declares the Lord, “those who store up violence and robbery in their strongholds.” (Iz 3,14; Am 6,3; Mi 6,10)11 Therefore thus says the Lord God: “An adversary shall surround the land and bring down[1] your defenses from you, and your strongholds shall be plundered.” (2Kr 17,5; 2Kr 18,9; Iz 39,6)12 Thus says the Lord: “As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part[2] of a bed. (Ex 22,13; Jr 31,8; Am 6,4)13 “Hear, and testify against the house of Jacob,” declares the Lord God, the God of hosts, (Ž 50,7; Ž 80,4; Ž 80,7; Ž 80,14; Ž 81,8; Am 4,13)14 “that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground. (1Kr 13,1; 2Kr 23,15; Oz 10,15)15 I will strike the winter house along with the summer house, and the houses of ivory shall perish, and the great houses[3] shall come to an end,” declares the Lord. (Sd 3,20; 1Kr 22,39; Ž 45,8; Jr 36,22; Am 6,11)

Ámos 3

King James Version

1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.3 Can two walk together, except they be agreed?4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it ?7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?9 Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.10 For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.11 Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.12 Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,14 That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.15 And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.