Матей 16

Верен

от Veren
1 Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Иисус и за да Го изпитат, поискаха от Него да им покаже знамение от небето.2 А Той в отговор им каза: Когато се свечери, казвате: Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее;3 а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да прецените лицето на небето, а знаменията на времената не можете!4 Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророк) Йона. И ги остави и си отиде.5 А учениците, като минаха на другата страна, забравиха да вземат хляб.6 И Иисус им каза: Внимавайте и се пазете от кваса на фарисеите и садукеите!7 А те разискваха помежду си, като говореха: Това е, защото не сме взели хляб.8 Иисус, като разбра това, каза: Маловерци, защо разисквате помежду си, че нямате хляб?9 Още ли не разбирате и не си ли спомняте петте хляба на петте хиляди души и колко коша събрахте;10 нито седемте хляба на четирите хиляди души и колко кошници събрахте?11 Как не разбирате, че не заради хляба ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите?12 Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебния квас, а от учението на фарисеите и садукеите.13 А Иисус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, като им каза: Какво казват хората, кой е Човешкият Син?14 А те казаха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък – Илия; а други – Еремия или един от пророците.15 А Той им каза: А вие какво казвате, кой съм Аз?16 Симон Петър в отговор каза: Ти си Христос, Синът на живия Бог.17 Иисус в отговор му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, а Моят Отец, който е на небесата.18 А и Аз ти казвам, че ти си Петър[1] и на тази канара ще съградя Своята църква[2]; и портите на ада няма да ѝ надделеят.19 Ще ти дам ключовете на небесното царство и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата.20 Тогава заръча на учениците да не казват на никого, че Той е Христос.21 Оттогава Иисус започна да показва на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен.22 Тогава Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да е милостив към Теб, Господи; това никак няма да стане с Теб!23 А Той се обърна и каза на Петър: Махни се и иди зад Мен, Сатана! Ти си Ми съблазън[3], защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките.24 Тогава Иисус каза на учениците Си: Ако някой иска да дойде след Мен, нека се отрече от себе си, нека вдигне кръста си и нека Ме следва.25 Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мен, ще го намери.26 Понеже, какво ще се ползва човек, ако спечели целия свят, а изгуби живота си? Или какво ще даде човек в замяна на живота си?27 Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Своя Отец със Своите ангели; и тогава ще отплати на всекиго според делата му.28 Истина ви казвам: има някои от стоящите тук, които никак няма да вкусят смърт, докато не видят Човешкия Син, идещ в царството Си.

Матей 16

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Und die Pharisäer und Sadduzäer traten herzu, versuchten ihn und verlangten, dass er ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen möge. (Изх 4:1; Съд 6:17; 4 Цар 20:8; Ис 7:11; Ис 7:14; Мт 3:7; Йн 8:6)2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Am Abend sagt ihr: Es wird schön, denn der Himmel ist rot!, (Лк 12:54)3 und am Morgen: Heute kommt ein Ungewitter, denn der Himmel ist rot und trübe! Ihr Heuchler, das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Zeichen der Zeit aber nicht! (Лк 19:44)4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als nur das Zeichen des Propheten Jona! Und er verließ sie und ging davon. (Мт 12:39)5 Als seine Jünger ans jenseitige Ufer kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Habt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! (Мт 13:33; 1 Кор 5:6)7 Da machten sie sich untereinander Gedanken und sagten: Weil wir kein Brot mitgenommen haben! (Мк 9:10)8 Als es aber Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, was macht ihr euch Gedanken darüber, dass ihr kein Brot mitgenommen habt? (Мт 6:30; Мт 14:31; Мк 8:17)9 Versteht ihr noch nicht, und denkt ihr nicht an die fünf Brote für die Fünftausend, und wie viele Körbe ihr da aufgehoben habt? (Мт 14:17)10 Auch nicht an die sieben Brote für die Viertausend, und wie viele Körbe ihr da aufgehoben habt? (Мт 15:34)11 Warum versteht ihr denn nicht, dass ich euch nicht wegen des Brotes gesagt habe, dass ihr euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer hüten solltet?12 Da sahen sie ein, dass er nicht gesagt hatte, sie sollten sich hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. (Мт 15:1; Мт 17:13; Мт 23:3)13 Als aber Jesus in die Gegend von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Für wen halten die Leute mich, den Sohn des Menschen? (Фил 2:6; Евр 2:14)14 Sie sprachen: Etliche für Johannes den Täufer; andere aber für Elia; noch andere für Jeremia oder einen der Propheten. (Мт 11:14; Мт 17:3; Мт 17:10; Мк 6:15; Лк 9:7; Йн 1:21)15 Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?16 Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes! (Ис 9:5; Лк 1:35; Йн 1:34; Д А 9:10)17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Sohn des Jona; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht geoffenbart, sondern mein Vater im Himmel! (Йн 6:44; 1 Кор 2:9; 1 Кор 12:3)18 Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich meine Gemeinde bauen,[1] und die Pforten des Totenreiches sollen sie nicht überwältigen. (Ис 38:10; Ис 54:17; Дан 2:44; Йн 1:42; Д А 2:41; 1 Кор 3:11; 1 Кор 10:4; Еф 2:20; 1 Пет 2:4)19 Und ich will dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was du auf Erden binden wirst, das wird im Himmel gebunden sein; und was du auf Erden lösen wirst, das wird im Himmel gelöst sein. (Ис 22:22; Йн 20:23; Д А 3:6; Отк 3:7)20 Da gebot er seinen Jüngern, dass sie niemand sagen sollten, dass er Jesus der Christus sei. (Мт 12:16; Мт 17:9; Мк 8:30)21 Von da an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, dass er nach Jerusalem gehen und viel leiden müsse von den Ältesten, den obersten Priestern und Schriftgelehrten, und getötet werden und am dritten Tag auferweckt werden müsse. (Ис 53:1; Мт 17:22; Мт 20:17; Лк 24:6; Евр 9:17)22 Da nahm Petrus ihn beiseite und fing an, ihm zu wehren und sprach: Herr, schone dich selbst! Das widerfahre dir nur nicht!23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Weiche von mir, Satan! Du bist mir ein Ärgernis; denn du denkst nicht göttlich, sondern menschlich! (Ис 55:8; Мт 18:7; Лк 4:13; Рим 8:5; 1 Кор 2:14; Фил 2:5)24 Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach! (Мт 10:38; Лк 14:27; Гал 6:14)25 Denn wer sein Leben retten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es finden. (Лк 9:24; Йн 12:25; Д А 20:24)26 Denn was hilft es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, aber sein Leben verliert? Oder was kann der Mensch als Lösegeld für sein Leben geben? (Пс 49:7; Екл 6:3; Лк 12:20)27 Denn der Sohn des Menschen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln kommen, und dann wird er jedem Einzelnen vergelten nach seinem Tun. (Пс 62:13; Пр 24:12; Мт 24:30; Д А 1:11; Д А 10:42; 1 Кор 4:5; 2 Сол 1:7; Евр 9:28)28 Wahrlich, ich sage euch: Es stehen einige hier, die den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reich! (Мт 10:23; Мт 23:36; Мт 24:34; Мк 9:1)