Псалм 111

Верен

от Veren
1 [1] Алилуя! Ще славя ГОСПОДА от все сърце в обществото на праведните и в събранието.2 Велики са делата на ГОСПОДА, изследвани от всички, които се наслаждават в тях.3 Царственост и великолепие е Неговото дело и правдата Му трае вечно.4 Направи чудесата Си да се помнят; милостив и състрадателен е ГОСПОД.5 Даде храна на онези, които Му се боят; ще помни вечно Своя завет.6 Изяви на народа Си мощта на делата Си, като му даде наследството на народите.7 Делата на ръцете Му са истина и правосъдие. Непоклатими са всичките Му заповеди,8 утвърдени са до вечни векове, извършени са в истина и правда.9 Той изпрати изкупление на народа Си, определи завета Си до века. Свято и страшно е Неговото Име.10 Страхът от ГОСПОДА е началото на мъдростта; всички, които вършат заповедите, са благоразумни. Славата Му трае вечно.

Псалм 111

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon cœur, dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.2 Les œuvres de l'Eternel sont grandes, recherchées par tous ceux qui les aiment.3 Son activité n'est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à perpétuité.4 Il a laissé le souvenir de ses merveilles. L'Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent, il se souvient toujours de son alliance.6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres en lui donnant l'héritage d'autres nations.7 Les œuvres de ses mains, c'est la vérité et la justice; tous ses décrets sont dignes de confiance,8 bien établis pour toute l'éternité, faits avec vérité et droiture.9 Il a envoyé la libération à son peuple, il a prescrit son alliance pour toujours; son nom est saint et redoutable.10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse. Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine. Sa gloire subsiste à perpétuité.