от Veren1Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си, или си дал гаранция за някой чужд,2впримчил си се с думите на устата си, уловил си се с думите на устата си,3тогава, сине мой, направи това и се избави, тъй като си паднал в ръката на ближния си – иди, втурни се и настоявай пред ближния си,4не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,5избави се като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловеца.6Иди при мравката, ленивецо, виж пътищата ѝ и стани мъдър.7Тя, без да има началник, надзирател или управител,8приготвя хляба си през лятото, събира храната си в жетва.9Докога ще лежиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си?10Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън,11и беднотията ти ще дойде като разбойник и нуждата ти – като въоръжен мъж.12Негоден човек, нечестив човек е онзи, който ходи с лъжлива уста,13намига с очите си, дава знаци с краката си, сочи с пръстите си.14Измами са в сърцето му, крои зло по всяко време, сее раздори,15затова гибелта му ще дойде внезапно, изведнъж ще се съкруши, и то без изцеление.16Шест неща мрази ГОСПОД, и дори седем са мерзост за душата Му:17надменни очи, лъжлив език и ръце, които проливат невинна кръв,18сърце, което крои зли планове, крака, които бързо тичат към зло,19лъжесвидетел, който говори лъжа, и такъв, който сее раздори между братя.20Сине мой, пази заповедта на баща си и не отхвърляй закона на майка си.21Вържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си.22Когато ходиш, ще те води, когато спиш, ще те пази, когато се събудиш, ще разговаря с теб.23Защото заповедта е светилник и законът – светлина, и поучителните изобличения са път на живот,24за да те пазят от злата жена, от ласкателния език на чужденката.25Не пожелавай красотата ѝ в сърцето си и да не те улови с миглите си,26защото заради блудна жена човек изпада до парче хляб и жена на друг мъж лови скъпоценната душа.27Може ли някой да вземе огън в пазвата си и дрехите му да не изгорят?28Може ли някой да ходи по разпалени въглища и краката му да не обгорят?29Така е и с онзи, който влиза при жената на ближния си – който се докосне до нея, няма да бъде невинен.30Крадецът не бива презиран, ако краде, за да насити душата си, когато е гладен,31но ако бъде уловен, трябва да възстанови седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си.32Онзи, който прелюбодейства с жена, е лишен от ум. Който прави това, погубва собствената си душа.33Рани и срам ще намери и позорът му няма да се изличи,34защото ревността събужда яростта на мъжа и той няма да пожали в деня на отмъщението.35Няма да приеме никакъв откуп и няма да се умилостиви, ако и да умножаваш даровете.
Притчи 6
Louis Segond 1910
1Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,2Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,3Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;4Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;5Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.6Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.7Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;8Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.9Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?10Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...11Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.12L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;13Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;14La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.15Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.16Il y a six choses que hait l'Éternel, Et même sept qu'il a en horreur;17Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,18Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,19Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.20Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.21Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.22Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.23Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:24Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.25Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.26Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.27Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment?28Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?29Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.30On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;31Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.32Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;33Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.34Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;35Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.