Матей 18

Верен

от Veren
1 В същото време учениците дойдоха при Иисус и казаха: Кой е най-голям в небесното царство?2 А Иисус повика едно детенце, постави го сред тях и каза:3 Истина ви казвам: ако не се обърнете и не станете като дечицата, никак няма да влезете в небесното царство.4 И така, който смири себе си като това детенце, той е най-голям в небесното царство.5 И който приеме едно такова детенце в Мое Име, Мен приема.6 А който съблазни[1] един от тези малките, които вярват в Мен, за него би било по-добре да се окачеше на врата му един воденичен камък и да потънеше в морските дълбочини.7 Горко на света поради съблазните, защото съблазните трябва да дойдат; но горко на онзи човек, чрез когото идва съблазънта!8 Ако те съблазнява[2] ръката ти или кракът ти, отсечи го и го хвърли от себе си: по-добре е за теб да влезеш в живота куц или недъгав, отколкото с две ръце или с два крака да бъдеш хвърлен във вечния огън.9 И ако те съблазняваили: подвежда към грях окото ти, извади го и го хвърли от себе си: по-добре е за теб да влезеш в живота с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в огнения пъкълст. 8;.10 Внимавайте да не презирате нито едно от тези малките, защото ви казвам, че техните ангели на небесата винаги гледат лицето на Моя Отец, който е на небесата.11 (Защото Човешкият Син дойде да спаси погиналото.)12 Как ви се вижда? Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не оставя ли деветдесет и деветте и не отива ли по хълмовете да търси заблудилата се?13 И като я намери, истина ви казвам: той се радва за нея повече, отколкото за деветдесет и деветте незаблудили се.14 Също така не е по волята на Отца ви, който е на небесата, да загине нито един от тези малките.15 И ако съгреши брат ти, иди, покажи вината му между теб и него насаме. Ако те послуша, спечелил си брат си.16 Но ако не послуша, вземи със себе си още един или двама, и от устата на двама или трима свидетели да се потвърди всяко нещо.17 И ако не послуша тях, кажи това на църквата, а ако не послуша и църквата, нека ти бъде като езичник и бирник.18 Истина ви казвам: каквото вържете на земята, ще бъде вързано на небесата; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небесата.19 Пак ви казвам, че ако двама от вас се съгласят на земята за каквото и да било нещо, което да поискат, ще им бъде от Моя Отец, който е на небесата.20 Защото, където двама или трима са събрани в Мое Име, там съм и Аз посред тях.21 Тогава Петър се приближи и Му каза: Господи, до колко пъти, като съгреши брат ми против мен, да му прощавам? До седем пъти ли?22 Иисус му каза: Не ти казвам до седем пъти, а до седемдесет пъти по седем.23 Затова небесното царство прилича на един цар, който поиска да прегледа сметките на слугите си.24 И когато започна да ги преглежда, докараха при Него един, който му дължеше десет хиляди таланта.25 Но понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко, което имаше, и да се плати дългът.26 Затова слугата падна, кланяше му се и каза: Имай търпение към мен и ще ти платя всичко!27 И господарят на този слуга, понеже го жалеше, го пусна и му прости заема.28 Но този слуга, като излезе, намери един от съслужителите си, който му дължеше сто динария; хвана го и го душеше, и каза: Плати това, което ми дължиш!29 Затова съслужителят му падна и му се молеше, като каза: Имай търпение към мен, и ще ти платя!30 Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, докато изплати дълга.31 А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, което беше станало.32 Тогава господарят му го повика и му каза: Зли слуго, аз ти простих целия онзи дълг, понеже ми се примоли.33 Не трябваше ли и ти да се смилиш над съслужителя си, както и аз се смилих над теб?34 И господарят му се разгневи и го предаде на мъчителите, докато изплати целия дълг.35 Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брат си.

Матей 18

English Standard Version

от Crossway
1 At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?” (Мт 17:24; Мт 20:20; Мк 9:33; Лк 9:46)2 And calling to him a child, he put him in the midst of them3 and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. (Пс 131:2; Мт 5:19; Мт 19:14; Мк 10:15; Лк 18:17; Лк 22:32; 1 Кор 14:20; 1 Пет 2:2)4 Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven. (Мт 18:3; Мт 20:27; Мт 23:11)5 “Whoever receives one such child in my name receives me, (Мт 10:40; Мт 10:42)6 but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin,[1] it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea. (Мк 9:42; Лк 17:2; 1 Кор 8:12)7 “Woe to the world for temptations to sin![2] For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes! (Мт 13:41; Мт 26:24; Лк 17:1; 1 Кор 11:19)8 And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire. (Мт 5:29; Мт 25:41; Мк 9:43)9 And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than with two eyes to be thrown into the hell[3] of fire. (Мт 18:8)10 “See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.[4] (Ест 1:14; Пс 34:7; Пс 91:11; Мт 6:29; Мт 25:40; Мт 25:45; Лк 1:19; Лк 15:7; Лк 15:10; Д А 12:15; Евр 1:14; Отк 8:2)12 What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray? (Мт 17:25; Мт 21:28; Лк 15:4)13 And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.14 So it is not the will of my[5] Father who is in heaven that one of these little ones should perish. (Йн 6:39; Йн 10:28; Йн 17:12)15 “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. (Лев 19:17; Лк 17:3; 1 Кор 9:19; 2 Сол 3:15; Тит 3:10; Як 5:19; 1 Пет 3:1)16 But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses. (Чис 35:30; Вт 19:15; Йн 8:17; 2 Кор 13:1; 1 Тим 5:19; Евр 10:28)17 If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector. (Мт 5:46; Рим 16:17; 1 Кор 5:4; 1 Кор 5:9; 1 Кор 6:1; 2 Сол 3:6; 2 Сол 3:14; 2 Йн 1:10)18 Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed[6] in heaven. (Мт 16:19; Йн 20:23)19 Again I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven. (Мт 7:7; Д А 12:5; Д А 12:12; Флм 1:22)20 For where two or three are gathered in my name, there am I among them.” (Мт 28:20; Йн 12:26; Йн 20:20; Йн 20:26; Д А 4:30; 1 Кор 5:4)21 Then Peter came up and said to him, “Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?” (Мт 18:15; Лк 17:3; Кол 3:13)22 Jesus said to him, “I do not say to you seven times, but seventy-seven times.23 “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.[7] (Мт 25:19)24 When he began to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.[8] (Ест 3:9; Мт 25:15)25 And since he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made. (Изх 21:2; Лев 25:39; 4 Цар 4:1; Неем 5:5; Лк 7:42)26 So the servant[9] fell on his knees, imploring him, ‘Have patience with me, and I will pay you everything.’ (Мт 8:2; Д А 10:25)27 And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt. (Мт 18:25)28 But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii,[10] and seizing him, he began to choke him, saying, ‘Pay what you owe.’ (Мт 20:2; Мт 22:19; Мк 6:37; Мк 14:5; Лк 7:41; Лк 10:35; Йн 6:7)29 So his fellow servant fell down and pleaded with him, ‘Have patience with me, and I will pay you.’30 He refused and went and put him in prison until he should pay the debt.31 When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.32 Then his master summoned him and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you pleaded with me.33 And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’ (Мт 6:12; Еф 4:32; Кол 3:13; 1 Йн 4:11)34 And in anger his master delivered him to the jailers,[11] until he should pay all his debt. (Мт 5:25; Мт 18:30; Як 2:13)35 So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart.” (Пр 21:13; Мт 6:15; Рим 6:17; 1 Пет 1:22)