от Veren1А в онова време четверовластникът[1] Ирод чу слуха за Иисус2и каза на слугите си: Това е Йоан Кръстител – той е възкръснал от мъртвите и затова тези сили действат чрез него.3Защото Ирод беше хванал Йоан и го беше вързал и хвърлил в тъмница заради Иродиада, жената на брат си Филип;4понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш.5И Ирод искаше да го убие, но се боеше от множеството, защото го считаха за пророк.6А когато празнуваха рождения ден на Ирод, дъщерята на Иродиада танцува по средата и угоди на Ирод.7Затова той с клетва ѝ обеща да ѝ даде каквото и да му поиска.8А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тук, на блюдо, главата на Йоан Кръстител.9Царят се наскърби, но заради клетвата си и заради седящите с него заповяда да ѝ се даде;10и прати да обезглавят Йоан в тъмницата.11И донесоха главата му на блюдо и я дадоха на момичето, а то я занесе на майка си.12А учениците му, като дойдоха, взеха тялото и го погребаха; после дойдоха и казаха на Иисус.13Когато Иисус чу това, се оттегли оттам с лодка на едно уединено място настрана. А множествата, като чуха, Го последваха пеша от градовете.14И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се над тях и изцели болните им.15А като се свечери, учениците дойдоха при Него и казаха: Мястото е уединено и времето е вече напреднало; разпусни множествата да отидат по селата и да си купят храна.16А Иисус им каза: Няма нужда да отиват – дайте им вие да ядат.17А те Му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби.18А Той каза: Донесете ги тук при Мен.19Тогава, като заповяда на множествата да насядат на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, ги даде на учениците, а учениците – на хората.20И всички ядоха и се наситиха; и вдигнаха останалите къшеи – дванадесет пълни коша.21А онези, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жените и децата.22Веднага след това Иисус накара учениците да влязат в лодката и да отидат преди Него на другата страна, докато разпусне множествата.23И като разпусна множествата, се изкачи на хълма да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам.24А лодката беше вече в средата на езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше насрещен.25А в четвъртата стража на нощта[2] Той дойде към тях, като вървеше по езерото.26И учениците, като Го видяха да ходи по езерото, се изплашиха, мислейки, че е призрак, и извикаха от страх.27А Иисус веднага им проговори, като каза: Дерзайте! Аз съм; не се бойте.28А Петър в отговор Му каза: Господи, ако си Ти, заповядай ми да дойда при Теб по водата.29А Той каза: Ела. И Петър слезе от лодката и вървеше по водата, за да отиде при Иисус.30Но като видя (силния) вятър, се уплаши и като потъваше, извика: Господи, спаси ме!31И Иисус веднага простря ръка, хвана го и му каза: Маловерецо, защо се усъмни?32И като влязоха в лодката, вятърът утихна.33А онези, които бяха в лодката, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божи Син!34И като преминаха езерото, дойдоха в Генисаретската земя.35И когато тамошните мъже Го познаха, разпратиха по цялата онази околност и доведоха при Него всичките болни;36и Го молеха да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, оздравяха.
1At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus, (Мк 6:14; Лк 3:1; Лк 9:7; Д А 13:1)2and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him.” (Мт 16:14)3For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife,[1] (Мт 11:2; Лк 3:19; Йн 3:24)4because John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.” (Лев 18:16; Лев 20:21)5And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet. (Мт 11:9; Мт 21:26; Мт 21:46)6But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before the company and pleased Herod, (Бит 40:20)7so that he promised with an oath to give her whatever she might ask.8Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”9And the king was sorry, but because of his oaths and his guests he commanded it to be given.10He sent and had John beheaded in the prison,11and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.12And his disciples came and took the body and buried it, and they went and told Jesus. (Мт 9:14)
Jesus Feeds the Five Thousand
13Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns. (Мт 15:32; Мт 16:9; Мк 6:32; Мк 8:2; Лк 9:10; Йн 6:1)14When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them and healed their sick. (Мт 9:36)15Now when it was evening, the disciples came to him and said, “This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.” (Мт 14:22; Мт 15:23)16But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.” (4 Цар 4:42)17They said to him, “We have only five loaves here and two fish.”18And he said, “Bring them here to me.”19Then he ordered the crowds to sit down on the grass, and taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing. Then he broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. (1 Цар 9:13; Мт 26:26; Мк 7:34; Мк 8:7; Мк 14:22; Лк 24:30; Йн 11:41; Йн 17:1; 1 Кор 14:16)20And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.21And those who ate were about five thousand men, besides women and children.
Jesus Walks on the Water
22Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. (Мт 8:18; Мк 6:45; Йн 6:15)23And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone, (Мк 1:35; Мк 13:35; Лк 5:16; Лк 6:12; Лк 9:28)24but the boat by this time was a long way[2] from the land,[3] beaten by the waves, for the wind was against them.25And in the fourth watch of the night[4] he came to them, walking on the sea. (Мт 14:22)26But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, and said, “It is a ghost!” and they cried out in fear. (Лк 24:37)27But immediately Jesus spoke to them, saying, “Take heart; it is I. Do not be afraid.” (Вт 31:6; Ис 41:13; Ис 43:1; Мт 17:7; Йн 16:33)28And Peter answered him, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.”29He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus. (Йн 21:7)30But when he saw the wind,[5] he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.” (Мт 8:25)31Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, “O you of little faith, why did you doubt?” (Мт 6:30; Як 1:6)32And when they got into the boat, the wind ceased. (Мт 14:30)33And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.” (Пс 2:7; Мт 3:17; Мт 8:2; Мт 14:22; Мт 16:16; Мт 26:63; Мк 1:1; Лк 1:35; Лк 4:41; Йн 1:49; Йн 6:14; Йн 10:36; Йн 11:27; Йн 20:31)
Jesus Heals the Sick in Gennesaret
34And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret. (Мк 6:53; Лк 5:1; Йн 6:24)35And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and brought to him all who were sick (Мт 4:24)36and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well. (Мт 9:20; Мк 3:10; Лк 6:19; Д А 5:15)