Деяния 14

Верен

от Veren
1 А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога и така говориха, че повярваха голямо множество юдеи и гърци.2 Но отхвърлилите вярата юдеи подбудиха и озлобиха сърцата на езичниците против братята.3 Но те пак останаха доста време, като говореха дързостно за Господа, който свидетелстваше за словото на Своята благодат, като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце.4 И множеството в града се раздвои: едни бяха с юдеите, други – с апостолите.5 И когато и езичниците, и юдеите с техните началници се опитаха да ги опозорят и да ги убият с камъни[1],6 те научиха и избягаха в ликаонските градове Листра и Дервия и в околните им места,7 и там благовестваха.8 А в Листра седеше някой си човек, немощен в краката си, недъгав от рождението си, който никога не беше ходил.9 Той слушаше Павел, като говореше; а Павел, като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен[2],10 каза със силен глас: Стани на краката си! И той скочи и ходеше.11 А народът, като видя какво извърши Павел, извика със силен глас на ликаонски: Боговете са слезли при нас в човешки образ!12 И наричаха Варнава Зевс, а Павел – Хермес, понеже той беше главният говорител.13 А жрецът на Зевс, чийто храм беше пред града, доведе юнци и донесе венци при портите и заедно с множествата се канеше да принесе жертва.14 Като чуха това, апостолите Варнава и Павел раздраха дрехите си и скочиха сред народа, като извикаха:15 Мъже, защо правите това? И ние сме хора със същото естество като вас и ви благовестяваме да се обърнете от тези суети към живия Бог, който е направил небето, земята, морето и всичко, което е в тях;16 който през миналите поколения е оставял всичките народи да ходят по своите пътища,17 макар и да не е преставал да свидетелства за Себе Си, като е правил добрини и ни е давал от небето дъждове и плодоносни времена, и е пълнил сърцата ни с храна и радост.18 И като говореха това, те едва възпряха множествата да не им принасят жертва.19 Между това дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павел с камъни[3] и го извлякоха вън от града, като мислеха, че е умрял.20 Но когато учениците се събраха около него, той стана и влезе в града; и на другия ден отиде с Варнава в Дервия.21 И след като проповядваха благовестието в този град и направиха много ученици, пак се върнаха в Листра, Икония и Антиохия,22 като утвърждаваха душите на учениците и ги увещаваха да постоянстват във вярата, и ги учеха, че през много страдания трябва да влезем в Божието царство.23 И след като им поставиха старейшини във всяка църква и се помолиха с пост, ги препоръчаха на Господа, в когото бяха повярвали.24 И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия;25 и след като проповядваха словото в Перга, слязоха в Аталия.26 Оттам отплаваха за Антиохия, откъдето бяха препоръчани на Божията благодат за делото, което бяха изпълнили.27 И като пристигнаха и събраха църквата, те разказаха всичко, което беше извършил Бог чрез тях, и как беше отворил вратата на вярата за езичниците.28 И там останаха доста време с учениците.

Деяния 14

English Standard Version

от Crossway
1 Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed. (Д А 13:5)2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.[1] (Йн 3:36; Йн 21:23; Д А 13:50; Д А 19:9; Рим 15:31)3 So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who bore witness to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands. (Мк 16:20; Д А 4:29; Д А 15:8; Д А 20:32; Евр 2:4)4 But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles. (Д А 17:4; Д А 19:9; Д А 23:7; Д А 28:24)5 When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them, (Д А 14:19; 2 Кор 12:10; 1 Сол 2:2)6 they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country, (Мт 10:23; 2 Тим 3:11)7 and there they continued to preach the gospel.8 Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked. (Д А 3:2)9 He listened to Paul speaking. And Paul, looking intently at him and seeing that he had faith to be made well,[2] (Мт 9:2)10 said in a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he sprang up and began walking. (Ис 35:6; Д А 3:8)11 And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of men!” (Д А 8:10; Д А 28:6)12 Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker. (Д А 19:35; Д А 28:11)13 And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the crowds. (Дан 2:46; Д А 14:12)14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out, (Бит 37:29)15 “Men, why are you doing these things? We also are men, of like nature with you, and we bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them. (Бит 1:1; Изх 20:11; Вт 32:21; 1 Цар 12:21; Пс 146:6; Ер 14:22; Мт 16:16; Лк 1:16; Д А 9:35; Д А 10:26; Д А 15:3; Д А 15:19; Д А 17:24; Д А 26:18; Д А 26:20; 1 Кор 8:4; 1 Сол 1:9; Як 5:17; Як 5:19; Отк 4:11; Отк 10:6; Отк 14:7)16 In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways. (Пс 81:13; Мих 4:5; Д А 17:30; 1 Пет 4:3)17 Yet he did not leave himself without witness, for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.” (Лев 26:4; Чис 10:32; Вт 11:14; Вт 28:12; Йов 5:10; Пс 65:10; Пс 67:6; Пс 85:12; Пс 104:15; Пс 104:27; Пс 147:8; Пс 147:18; Ез 34:26; Ез 34:27; Йоил 2:23; Йоил 2:24; Зах 8:12; Д А 17:27; Рим 1:19)18 Even with these words they scarcely restrained the people from offering sacrifice to them.19 But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead. (Д А 7:58; Д А 13:45; Д А 13:50; Д А 14:5; 2 Кор 11:25; 2 Тим 3:11)20 But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.21 When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, (Мт 28:19)22 strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying that through many tribulations we must enter the kingdom of God. (Мк 10:30; Лк 22:28; Йн 15:20; Йн 16:33; Д А 6:7; Д А 9:16; Д А 13:43; Д А 15:32; Д А 15:41; Д А 18:23; Рим 8:17; Фил 1:20; Кол 1:23; 1 Сол 3:2; 1 Сол 3:3; 1 Сол 3:13; 2 Сол 1:5; 2 Тим 2:12; 2 Тим 3:12; 1 Пет 5:10; Отк 1:9)23 And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed. (Д А 11:30; Д А 20:32; Тит 1:5)24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia.25 And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia,26 and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled. (Д А 13:3; Д А 15:40)27 And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles. (Ос 2:15; Д А 11:18; Д А 15:3; Д А 15:4; Д А 15:12; Д А 21:19; 1 Кор 16:9; 2 Кор 2:12; Кол 4:3; Отк 3:8)28 And they remained no little time with the disciples.