от Veren1А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога и така говориха, че повярваха голямо множество юдеи и гърци.2Но отхвърлилите вярата юдеи подбудиха и озлобиха сърцата на езичниците против братята.3Но те пак останаха доста време, като говореха дързостно за Господа, който свидетелстваше за словото на Своята благодат, като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце.4И множеството в града се раздвои: едни бяха с юдеите, други – с апостолите.5И когато и езичниците, и юдеите с техните началници се опитаха да ги опозорят и да ги убият с камъни[1],6те научиха и избягаха в ликаонските градове Листра и Дервия и в околните им места,7и там благовестваха.8А в Листра седеше някой си човек, немощен в краката си, недъгав от рождението си, който никога не беше ходил.9Той слушаше Павел, като говореше; а Павел, като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен[2],10каза със силен глас: Стани на краката си! И той скочи и ходеше.11А народът, като видя какво извърши Павел, извика със силен глас на ликаонски: Боговете са слезли при нас в човешки образ!12И наричаха Варнава Зевс, а Павел – Хермес, понеже той беше главният говорител.13А жрецът на Зевс, чийто храм беше пред града, доведе юнци и донесе венци при портите и заедно с множествата се канеше да принесе жертва.14Като чуха това, апостолите Варнава и Павел раздраха дрехите си и скочиха сред народа, като извикаха:15Мъже, защо правите това? И ние сме хора със същото естество като вас и ви благовестяваме да се обърнете от тези суети към живия Бог, който е направил небето, земята, морето и всичко, което е в тях;16който през миналите поколения е оставял всичките народи да ходят по своите пътища,17макар и да не е преставал да свидетелства за Себе Си, като е правил добрини и ни е давал от небето дъждове и плодоносни времена, и е пълнил сърцата ни с храна и радост.18И като говореха това, те едва възпряха множествата да не им принасят жертва.19Между това дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павел с камъни[3] и го извлякоха вън от града, като мислеха, че е умрял.20Но когато учениците се събраха около него, той стана и влезе в града; и на другия ден отиде с Варнава в Дервия.21И след като проповядваха благовестието в този град и направиха много ученици, пак се върнаха в Листра, Икония и Антиохия,22като утвърждаваха душите на учениците и ги увещаваха да постоянстват във вярата, и ги учеха, че през много страдания трябва да влезем в Божието царство.23И след като им поставиха старейшини във всяка църква и се помолиха с пост, ги препоръчаха на Господа, в когото бяха повярвали.24И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия;25и след като проповядваха словото в Перга, слязоха в Аталия.26Оттам отплаваха за Антиохия, откъдето бяха препоръчани на Божията благодат за делото, което бяха изпълнили.27И като пристигнаха и събраха църквата, те разказаха всичко, което беше извършил Бог чрез тях, и как беше отворил вратата на вярата за езичниците.28И там останаха доста време с учениците.
1Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed. (Д А 13:5)2But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.[1] (Йн 3:36; Йн 21:23; Д А 13:50; Д А 19:9; Рим 15:31)3So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who bore witness to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands. (Мк 16:20; Д А 4:29; Д А 15:8; Д А 20:32; Евр 2:4)4But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles. (Д А 17:4; Д А 19:9; Д А 23:7; Д А 28:24)5When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them, (Д А 14:19; 2 Кор 12:10; 1 Сол 2:2)6they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country, (Мт 10:23; 2 Тим 3:11)7and there they continued to preach the gospel.
Paul and Barnabas at Lystra
8Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked. (Д А 3:2)9He listened to Paul speaking. And Paul, looking intently at him and seeing that he had faith to be made well,[2] (Мт 9:2)10said in a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he sprang up and began walking. (Ис 35:6; Д А 3:8)11And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of men!” (Д А 8:10; Д А 28:6)12Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker. (Д А 19:35; Д А 28:11)13And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the crowds. (Дан 2:46; Д А 14:12)14But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out, (Бит 37:29)15“Men, why are you doing these things? We also are men, of like nature with you, and we bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them. (Бит 1:1; Изх 20:11; Вт 32:21; 1 Цар 12:21; Пс 146:6; Ер 14:22; Мт 16:16; Лк 1:16; Д А 9:35; Д А 10:26; Д А 15:3; Д А 15:19; Д А 17:24; Д А 26:18; Д А 26:20; 1 Кор 8:4; 1 Сол 1:9; Як 5:17; Як 5:19; Отк 4:11; Отк 10:6; Отк 14:7)16In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways. (Пс 81:13; Мих 4:5; Д А 17:30; 1 Пет 4:3)17Yet he did not leave himself without witness, for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.” (Лев 26:4; Чис 10:32; Вт 11:14; Вт 28:12; Йов 5:10; Пс 65:10; Пс 67:6; Пс 85:12; Пс 104:15; Пс 104:27; Пс 147:8; Пс 147:18; Ез 34:26; Ез 34:27; Йоил 2:23; Йоил 2:24; Зах 8:12; Д А 17:27; Рим 1:19)18Even with these words they scarcely restrained the people from offering sacrifice to them.
24Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia.25And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia,26and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled. (Д А 13:3; Д А 15:40)27And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles. (Ос 2:15; Д А 11:18; Д А 15:3; Д А 15:4; Д А 15:12; Д А 21:19; 1 Кор 16:9; 2 Кор 2:12; Кол 4:3; Отк 3:8)28And they remained no little time with the disciples.