Romains 14

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Accueillez celui qui est mal affermi dans la foi, sans contester sans cesse ses opinions[1].2 Ainsi la foi de l’un le conduit à manger de tout. L’autre, qui est mal affermi dans la foi, ne mange que des légumes.3 Que celui qui mange de tout ne méprise pas celui qui ne fait pas comme lui, et que celui qui ne mange pas de viande ne condamne pas celui qui en mange, car Dieu lui a fait bon accueil.4 Qui es-tu, toi, pour juger le serviteur d’un autre? Qu’il tienne bon ou qu’il tombe, c’est l’affaire de son maître. Mais il tiendra bon car le Seigneur, son maître, a le pouvoir de le faire tenir.5 Pour celui-ci, tel jour a plus d’importance qu’un autre[2]; pour celui-là, ils sont tous égaux: à chacun d’avoir une pleine conviction en lui-même.6 Celui qui fait une distinction entre les jours le fait pour le Seigneur. Celui qui mange de tout le fait aussi pour le Seigneur, puisqu’il remercie Dieu pour sa nourriture. Et celui qui s’abstient de certains aliments le fait encore pour le Seigneur, car lui aussi remercie Dieu.7 Aucun de nous ne vit pour lui-même et aucun ne meurt pour lui-même.8 Si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur, et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Ainsi, que nous vivions ou que nous mourions, nous appartenons au Seigneur.9 En effet, Christ est mort et il est revenu à la vie pour être le Seigneur des morts et des vivants.10 Et toi, pourquoi condamnes-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? Ne devons-nous pas tous comparaître devant le tribunal de Dieu?11 Car il est écrit: Aussi vrai que je vis, dit le Seigneur, tout genou ploiera devant moi et toute langue me reconnaîtra comme Dieu[3]. (Is 45:23)12 Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.13 Cessons donc de nous condamner les uns les autres. Prenez plutôt la décision de ne rien mettre en travers du chemin d’un frère qui puisse le faire trébucher ou tomber.14 Pour moi, je sais et je suis pleinement convaincu, en accord avec la pensée du Seigneur Jésus, que rien n’est impur en soi. Cependant, si quelqu’un considère que telle chose est impure, alors elle est impure pour lui.15 Si donc, à cause d’un aliment, tu fais du tort à ton frère, tu ne te conduis pas selon l’amour. Ne va pas, pour un aliment, causer la perte de celui pour qui Christ est mort.16 Que ce qui est bien pour vous ne devienne pas pour d’autres une occasion de dire du mal de vous[4].17 Dans le royaume de Dieu, ce n’est pas le manger et le boire qui importent, mais une vie juste, la paix et la joie que produit l’Esprit Saint.18 Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et estimé des hommes.19 Ainsi donc, cherchons[5] toujours ce qui contribue à favoriser la paix et à nous faire grandir les uns les autres dans la foi.20 Ne va pas, pour un aliment, détruire l’œuvre de Dieu. Tout est pur, c’est vrai. Mais il est mal de manger tel aliment si cela risque de causer la chute d’un frère.21 Ce qui est bien, c’est de s’abstenir de viande, de vin, bref, de tout ce qui peut entraîner la chute de ton frère.22 Garde devant Dieu cette foi que tu as. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même par ce qu’il approuve.23 Mais celui qui mange tout en ayant des doutes à ce sujet est déjà condamné, car son attitude ne découle pas de la foi. Or tout ce qui ne découle pas de la foi est péché.

Romains 14

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Den Schwachen im Glauben aber nehmt auf, ⟨doch⟩ nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen[1]! (Rm 15:1; 1Co 8:9; 1Th 5:14)2 Einer glaubt, er dürfe alles essen; der Schwache aber isst Gemüse.3 Wer isst, verachte den nicht, der nicht isst; und wer nicht isst, richte den nicht, der isst! Denn Gott hat ihn aufgenommen. (Col 2:16)4 Wer bist du, der du den Hausknecht eines anderen richtest? Er steht oder fällt dem eigenen Herrn. Er wird aber aufrecht gehalten werden, denn der Herr vermag ihn aufrecht zu halten. (Mt 7:1; 1Co 4:4)5 Der eine hält einen Tag vor dem anderen, der andere aber hält jeden Tag ⟨gleich⟩. Jeder aber sei in seinem eigenen Sinn[2] völlig überzeugt! (Ga 4:10; Col 2:16)6 Wer den Tag beachtet, beachtet ihn dem Herrn. Und wer isst, isst dem Herrn, denn er sagt Gott Dank; und wer nicht isst, isst dem Herrn nicht und sagt Gott Dank. (1Co 10:31)7 Denn keiner von uns lebt sich selbst, und keiner stirbt sich selbst. (2Co 5:15)8 Denn sei es auch, dass wir leben, wir leben dem Herrn; und sei es, dass wir sterben, wir sterben dem Herrn. Und sei es nun, dass wir leben, sei es auch, dass wir sterben, wir sind des Herrn. (1Co 3:23; 1Co 6:19; 1Th 5:10)9 Denn hierzu ist Christus gestorben und ⟨wieder⟩ lebendig geworden, dass er herrscht sowohl über Tote als auch über Lebende. (Ac 10:42)10 Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder auch du, was verachtest du deinen Bruder? Denn wir werden alle vor den Richterstuhl Gottes gestellt werden. (Pr 14:21; Rm 14:4; 2Co 5:10)11 Denn es steht geschrieben: »⟨So wahr⟩ ich lebe, spricht der Herr, mir wird sich jedes Knie beugen, und jede Zunge wird Gott bekennen.« (Is 45:23; Ph 2:10)12 Also wird nun jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben. (Mt 12:36)13 Lasst uns nun nicht mehr einander richten, sondern haltet vielmehr das für recht, dem Bruder keinen Anstoß oder keinen Fallstrick[3] zu bieten! (Mt 17:27; 1Co 8:9; Jc 4:11)14 Ich weiß und bin überzeugt in dem Herrn Jesus, dass nichts an sich unrein[4] ist; nur dem, der etwas als gemein ansieht, dem ist es unrein[5]. (Mt 15:11; Mc 7:19; Rm 14:20; Tt 1:15)15 Denn wenn dein Bruder wegen einer Speise betrübt wird, so wandelst du nicht mehr nach der Liebe. Verdirb nicht mit deiner Speise den, für den Christus gestorben ist! (1Co 8:11; Ga 5:13)16 Lasst nun euer Gut nicht verlästert werden! (Tt 2:5)17 Denn das Reich[6] Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude im Heiligen Geist. (1Co 8:8)18 Denn wer in diesem dem Christus dient[7], ist Gott wohlgefällig und den Menschen bewährt.19 So lasst uns nun dem nachstreben, was dem Frieden, und dem, was der gegenseitigen Erbauung[8] ⟨dient⟩. (Ps 34:15; Mc 9:50; Rm 12:18; Rm 15:2; 1Co 14:12; 2Co 12:19)20 Zerstöre nicht einer Speise wegen das Werk Gottes! Alles zwar ist rein, aber es ist böse für den Menschen, der mit Anstoß isst. (Rm 14:14)21 Es ist gut, kein Fleisch zu essen noch Wein zu trinken noch etwas ⟨zu tun⟩, woran dein Bruder sich stößt[9]. (1Co 8:13)22 Hast du Glauben? Habe ihn für dich selbst vor Gott! Glückselig, wer sich selbst nicht richtet in dem, was er gutheißt! (1Jn 3:21)23 Wer aber zweifelt, wenn er isst, der ist verurteilt, weil ⟨er es⟩ nicht aus Glauben ⟨tut⟩. Alles aber, was nicht aus Glauben ist, ist Sünde. (1Co 8:7)

Romains 14

New International Reader’s Version

de Biblica
1 Accept the person whose faith is weak. Don’t argue with them where you have differences of opinion.2 One person’s faith allows them to eat anything. But another person eats only vegetables because their faith is weak.3 The person who eats everything must not look down on the one who does not. And the one who doesn’t eat everything must not judge the person who does. That’s because God has accepted them.4 Who are you to judge someone else’s servant? Whether they are faithful or not is their own master’s concern. And they will be faithful, because the Lord has the power to make them faithful.5 One person considers one day to be more holy than another. Another person thinks all days are the same. Each of them should be absolutely sure in their own mind.6 Whoever thinks that one day is special does so to honour the Lord. Whoever eats meat does so to honour the Lord. They give thanks to God. And whoever doesn’t eat meat does so to honour the Lord. They also give thanks to God.7 We don’t live for ourselves only. And we don’t die for ourselves only.8 If we live, we live to honour the Lord. If we die, we die to honour the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.9 Christ died and came back to life. He did this to become the Lord of both the dead and the living.10 Now then, who are you to judge your brother or sister? Why do you act like you’re better than they are? We will all stand in God’s courtroom to be judged.11 It is written, ‘ “You can be sure that I live,” says the Lord. “And you can be just as sure that everyone will kneel down in front of me. Every tongue will have to tell the truth about God.” ’ (Is 45:23)12 So we will all have to explain to God the things we have done.13 Let us stop judging one another. Instead, decide not to put anything in the way of a brother or sister. Don’t put anything in their way that would make them trip and fall.14 I am absolutely sure that nothing is ‘unclean’ in itself. The Lord Jesus has convinced me of this. But someone may consider a thing to be ‘unclean’. If they do, it is ‘unclean’ for them.15 Your brother or sister may be upset by what you eat. If they are, you are no longer acting as though you love them. So don’t destroy them by what you eat. Remember that Christ died for them.16 So suppose you know something is good. Then don’t let it be spoken of as if it were evil.17 God’s kingdom is not about eating or drinking. It is about doing what is right and having peace and joy. All this comes through the Holy Spirit.18 Those who serve Christ in this way are pleasing to God. They are pleasing to people too.19 So let us do all we can to live in peace. And let us work hard to build up one another.20 Don’t destroy the work of God because of food. All food is ‘clean’. But it’s wrong to eat anything that might cause problems for someone else’s faith.21 Don’t eat meat if it causes your brother or sister to sin. Don’t drink wine or do anything else that will make them sin.22 Whatever you believe about these things, keep between yourself and God. Blessed is the person who doesn’t feel guilty for what they do.23 But whoever has doubts about what they eat is guilty if they eat. That’s because their eating is not based on faith. Everything that is not based on faith is sin.