1L’Eternel règne! ╵O terre exulte d’allégresse! Réjouissez-vous, îles nombreuses!2Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité. Justice et droit sont l’appui de son trône,3et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour.4Quand ses éclairs illuminent le monde[1], en les voyant, la terre tremble. (Ex 19:16; Ps 77:19)5Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.6Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.7Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent[2]. (He 1:6)8Sion l’apprend ╵et s’en réjouit. Toutes les villes de Juda ╵exultent d’allégresse, à cause de tes jugements, ╵ô Eternel!9Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre, et tu surpasses de loin tous les dieux!10Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur! L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché et, de la main des méchants, ╵il les délivre.11Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.12O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel! Louez-le en évoquant ╵sa sainteté!
1Der HERR ist König! Es jauchze die Erde! Es sollen sich freuen die vielen Inseln! (Ps 93:1; Ps 96:11; Is 60:9)2Gewölk und Dunkel sind um ihn her. Gerechtigkeit und Recht sind die Grundfeste seines Thrones. (1R 8:10; Ps 89:15)3Feuer geht vor ihm her und verzehrt seine Bedränger ringsum. (Ps 18:9; 2Th 1:8)4Seine Blitze erleuchten die Welt. Die Erde sah es und bebte. (Jb 37:3; Ps 77:19)5Die Berge zerschmolzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrn der ganzen Erde. (Jg 5:5; Ps 75:4; Mi 1:4; Ha 3:6)6Der Himmel verkündete seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit. (Ps 50:6; Is 40:5)7Schämen müssen sich alle Verehrer eines Götterbildes, die sich der Götzen[1] rühmen. Fallt vor ihm nieder, alle Götter! (1S 5:3; Is 42:7; Is 44:9; Is 45:16; He 1:6)8Zion hörte es und freute sich, und es jauchzten die Töchter Judas wegen deiner Gerichte, HERR. (Ps 48:12)9Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde. Du bist sehr erhaben über alle Götter. (Ex 18:11; Ps 83:19; Ps 92:9; Ps 95:3; Ps 136:2)10Die ihr den HERRN liebt, hasst das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Getreuen. Aus der Hand der Gottlosen errettet er sie. (Ps 121:7; Pr 8:13; Am 5:14; 2Tm 2:19)11Licht ist dem Gerechten gesät[2] und Freude den von Herzen Aufrichtigen. (Ps 68:4; Ps 112:4; Pr 4:18; Is 58:8)12Freut euch, ihr Gerechten, im HERRN, und preist seinen heiligen Namen[3]! (Ps 30:5; Ps 32:11)
Psaume 97
New International Reader’s Version
de Biblica1The LORD rules. Let the earth be glad. Let countries that are far away be full of joy.2Clouds and thick darkness surround him. His rule is built on what is right and fair.3The LORD sends fire ahead of him. It burns up his enemies all around him.4His lightning lights up the world. The earth sees it and trembles.5The mountains melt like wax when the LORD is near. He is the Lord of the whole earth.6The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.7All who worship statues of gods or boast about them are put to shame. All you gods, worship the LORD!8Zion hears about it and is filled with joy. LORD, the villages of Judah are glad because of how you judge.9LORD, you are the Most High God. You rule over the whole earth. You are honoured much more than all gods.10Let those who love the LORD hate evil. He guards the lives of those who are faithful to him. He saves them from the power of sinful people.11Good things come to those who do what is right. Joy comes to those whose hearts are honest.12You who are godly, be glad because of what the LORD has done. Praise him, because his name is holy.