1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[1], à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath[2]. (Ps 8:1; Ps 42:1)2Oh! Comme tes demeures sont désirables! Eternel, ╵Seigneur des armées célestes!3Je languis et je soupire, ╵Eternel, après tes parvis, mon être entier crie sa joie ╵vers le Dieu vivant.4Le moineau découvre un gîte, l’hirondelle trouve un nid ╵où déposer ses petits, près de tes autels, ╵Eternel, ╵Seigneur des armées célestes, mon Roi et mon Dieu!5Bienheureux ceux qui habitent ╵ta maison, car ils pourront te louer toujours. Pause6Bienheureux les hommes ╵dont tu es la force: dans leur cœur, ils trouvent ╵des chemins tracés.7Car lorsqu’ils traversent ╵la vallée des Larmes[3], ils en font une oasis[4], et la pluie d’automne ╵vient la recouvrir ╵de bénédictions[5].8D’étape en étape, ╵leur vigueur s’accroît et ils se présentent ╵à Dieu en Sion.9Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob! Pause10Toi, ô Dieu, qui es ╵notre bouclier, ╵veuille regarder l’homme qui a reçu de ta part ╵l’onction d’huile, ╵et lui faire bon accueil[6].11Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs. Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu, que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.12Car l’Eternel Dieu ╵est pour nous comme un soleil, ╵il est comme un bouclier. L’Eternel accorde ╵bienveillance et gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui cheminent ╵dans l’intégrité.13Eternel, ╵Seigneur des armées célestes, bienheureux est l’homme ╵qui met sa confiance en toi.
1Dem Chorleiter. Nach der Gittit. Von den Söhnen Korachs. Ein Psalm. (Ps 8:1; Ps 42:1)2Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR der Heerscharen! (Nb 24:5)3Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen des HERRN, mein Herz und mein Leib[1], sie jauchzen dem lebendigen Gott ⟨entgegen⟩. (Ps 42:3)4Auch der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für sich, wo sie ihre Jungen hingelegt hat – deine Altäre[2], HERR der Heerscharen, mein König und mein Gott! (Ps 5:3; Jn 20:28)5Glücklich sind, die in deinem Haus wohnen. Stets werden sie dich loben. // (Ps 65:5; Ps 134:1)6Glücklich ist der Mensch, dessen Stärke in dir ist! Gebahnte Wege sind in seinem[3] Herzen[4]!7Sie gehen durch das Tränental[5] und machen es zu einem Quellort. Ja, mit Segnungen bedeckt es der Frühregen. (Is 58:11; Ez 34:26)8Sie gehen von Kraft zu Kraft. Sie erscheinen[6] vor Gott in Zion. (Dt 16:16; Is 40:31; 2Co 4:16)9HERR, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet! Vernimm es, Gott Jakobs! // (Ps 17:1)10Blicke doch, Gott, auf unseren Schild[7]! Schaue an das Gesicht deines Gesalbten! (2Ch 6:42)11Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als ⟨sonst⟩ tausend. Ich will lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten des Unrechts.12Denn der HERR, Gott, ist Sonne und Schild. Gnade und Herrlichkeit wird der HERR geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit wandeln. (Ps 3:4; Ps 125:4; Is 60:19; Jn 1:16; Rm 8:30; Ap 21:23)13HERR der Heerscharen! Glücklich ist der Mensch, der auf dich vertraut! (Ps 2:12)
For the director of music. According to gittith. A psalm of the Sons of Korah.
1LORD who rules over all, how lovely is the place where you live!2I can’t wait to be in the courtyards of the LORD’s temple. I really want to be there. My whole being cries out for the living God.3LORD who rules over all, even the sparrow has found a home near your altar. My King and my God, the swallow also has a nest there, where she may have her young.4Blessed are those who live in your house. They are always praising you.5Blessed are those whose strength comes from you. They have firmly decided to travel to your temple.6As they pass through the dry Valley of Baka, they make it a place where water flows. The rain in the fall covers it with pools.7Those people get stronger as they go along, until each of them appears in Zion, where God lives.8LORD God who rules over all, hear my prayer. God of the people of Jacob, listen to me.9God, may you be pleased with your anointed king. You appointed him to be like a shield that keeps us safe.10A single day in your courtyards is better than a thousand anywhere else. I would rather guard the door of the house of my God than live in the tents of sinful people.11The LORD God is like the sun that gives us light. He is like a shield that keeps us safe. The LORD blesses us with favour and honour. He doesn’t hold back anything good from those whose lives are without blame.12LORD who rules over all, blessed is the person who trusts in you.