1Louez l’Eternel, louez l’Eternel du haut des cieux! Louez-le, dans les hauteurs!2Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!3Louez-le, soleil et lune! Oui, louez-le tous, ╵astres lumineux!4Louez-le, ô cieux des cieux, vous aussi, nuages chargés d’eau ╵là-haut dans le ciel[1]! (Gn 1:6)5Que tous ces êtres louent l’Eternel! Car il a donné ses ordres ╵et ils ont été créés.6Il les a tous établis ╵pour toujours, il leur a fixé ╵des lois immuables.7Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,8foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres!9Vous, montagnes et collines, arbres fruitiers, tous les cèdres,10animaux sauvages ╵et tout le bétail, tout ce qui rampe ou qui vole,11rois du monde et tous les peuples, les chefs et tous les dirigeants de la terre,12jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,13qu’ils louent l’Eternel! Car lui seul est admirable, et sa majesté domine ╵la terre et le ciel.14Il a préparé ╵un puissant libérateur ╵pour son peuple[2]. C’est un sujet de louange ╵pour tous ceux qui lui sont attachés, pour tous les Israélites, ╵peuple qui vit près de lui. Louez l’Eternel!
1Halleluja! Lobt den HERRN vom Himmel her! Lobt ihn in den Höhen! (Lc 19:38)2Lobt ihn, alle seine Engel! Lobt ihn, alle seine Heerscharen!3Lobt ihn, Sonne und Mond! Lobt ihn, alle leuchtenden Sterne!4Lobt ihn, ihr Himmel der Himmel und ihr Wasser, die ihr oberhalb des Himmels seid! (Gn 1:6; 1R 8:27; Ps 69:35; Ps 104:3)5Loben sollen sie den Namen des HERRN! Denn er gebot, und sie waren geschaffen. (Ps 33:6; Ps 103:20)6Er stellte sie hin für immer und ewig. Er gab eine Ordnung, die wird man nicht überschreiten. (Jr 31:35)7Lobt den HERRN von der Erde her, ihr Seeungeheuer und alle Fluten[1]! (Ps 104:24)8Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, Sturmwind, der sein Wort vollzieht! (Jon 1:4)9Ihr Berge und alle Hügel, Fruchtbäume und alle Zedern! (Is 44:23)10Das Wild und alles Vieh, Gewürm und gefiederte Vögel! (Is 43:20)11Könige der Erde und alle Völker, Oberste und alle Richter der Erde! (Ap 21:24)12Junge Männer und auch Jungfrauen, Alte samt den Jungen: (Jr 31:13)13Sie sollen loben den Namen des HERRN! Denn allein sein Name ist hoch erhaben, seine Hoheit ist über Erde und Himmel! (Ps 8:2; Ps 150:6; Is 12:4)14Er hat erhöht ein Horn seinem Volk. Ein Loblied für alle seine Frommen, für die Söhne Israel, für das Volk, das ihm nahe ist[2]. Halleluja! (Dt 4:7; Ps 89:18; Ps 149:9)
Psaume 148
New International Reader’s Version
de Biblica1Praise the LORD. Praise the LORD from the heavens. Praise him in the heavens above.2Praise him, all his angels. Praise him, all his angels in heaven.3Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.4Praise him, you highest heavens. Praise him, you waters above the skies.5Let all of them praise the name of the LORD, because at his command they were created.6He established them for ever and ever. He gave them laws they will always have to obey.7Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all the deepest parts of the ocean.8Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.9Praise him, all you mountains and hills. Praise him, all you fruit trees and cedar trees.10Praise him, all you wild animals and cattle. Praise him, you small creatures and flying birds.11Praise him, you kings of the earth and all nations. Praise him, all you princes and rulers on earth.12Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.13Let them praise the name of the LORD. His name alone is honoured. His glory is higher than the earth and the heavens.14He has given his people a strong king. All his faithful people praise him for that gift. All the people of Israel are close to his heart. Praise the LORD.