Psaume 142

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Méditation[1] de David. Prière qu’il prononça quand il était dans la caverne[2]. (1S 22:1; 1S 24:1; Ps 57:1)2 A pleine voix, ╵je crie vers l’Eternel. A pleine voix, ╵je supplie l’Eternel,3 et, devant lui, ╵je me répands en plaintes. En sa présence, ╵j’expose ma détresse.4 Quand mon esprit ╵est abattu, toi tu connais ╵par quel chemin je passe. Sur la route où je marche, ils m’ont tendu un piège.5 Regarde à droite[3] et vois: il n’y a plus personne ╵qui veuille me connaître! Je ne sais plus ╵où chercher un refuge et nul ne veut ╵s’inquiéter de ma vie. (Ps 16:8; Ps 109:31; Ps 110:5)6 O Eternel, ╵je fais appel à toi, et je m’écrie: ╵« Tu es mon seul abri! Tu es mon bien ╵au pays des vivants! »7 Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs! Ils sont bien plus puissants que moi.8 Libère-moi ╵de ma prison pour que je puisse te louer! Autour de moi, ╵les justes feront cercle quand tu m’auras ╵comblé de tes bienfaits.

Psaume 142

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Ein Maskil[1]. Von David. Als er in der Höhle war. Ein Gebet. (1S 22:1; 1S 24:4; Ps 57:1)2 Mit meiner Stimme schreie ich um Hilfe zum HERRN, mit meiner Stimme flehe ich zum HERRN. (Ps 28:1)3 Ich schütte mein Anliegen vor ihm aus, meine Not erzähle ich vor ihm. (Ps 62:9; Ps 102:1)4 Als mein Geist in mir ermattete, da kanntest du meinen Pfad. Auf dem Weg, den ich wandle, haben sie mir heimlich eine Schlinge gelegt. (Ps 1:6; Ps 140:6; Ps 141:9; Ps 143:4; Jr 18:22)5 Schau zur Rechten und sieh: Ich habe ja niemanden, der etwas von mir wissen will. Verloren gegangen ist mir jede Zuflucht, niemand fragt nach meiner Seele. (Ps 35:12; Jn 5:7)6 Zu dir habe ich um Hilfe geschrien, HERR! Ich habe gesagt: Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Land der Lebendigen. (Ps 27:13; Ps 46:2)7 Horche auf mein Schreien, denn ich bin sehr schwach. Rette mich vor meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig! (Ps 38:20; Ps 40:18; Ps 143:9)8 Führe aus dem Gefängnis heraus meine Seele, damit ich deinen Namen preise[2]! Die Gerechten werden mich umringen, wenn du mir wohlgetan hast. (Ps 9:14; Ps 143:11)

Psaume 142

New International Reader’s Version

de Biblica
1 I call out to the LORD. I pray to him for mercy.2 I pour out my problem to him. I tell him about my trouble.3 When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.4 Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.5 LORD, I cry out to you. I say, ‘You are my place of safety. You are everything I need in this life.’6 Listen to my cry. I am in great need. Save me from those who are chasing me. They are too strong for me.7 My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.