Psaume 141

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Psaume de David. Eternel, ╵je t’ai appelé! ╵Viens en hâte à mon secours! Prête l’oreille à ma voix ╵quand je crie à toi!2 Considère ma prière ╵comme de l’encens[1] ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir. (Ap 5:8)3 Que ma bouche, ô Eternel, ╵reste sous ta surveillance! Veille aux portes de mes lèvres!4 Ne me laisse pas ╵tendre vers le mal, de peur que je commette ╵des actions perverses avec ceux qui font le mal, ou que je prenne part ╵à ce dont ils se repaissent!5 Si le juste me reprend, ╵il me prouve son amour. Qu’il me fasse des reproches, ╵c’est, sur ma tête, un parfum que je ne refuse pas. Mais aux méfaits des méchants, ╵j’opposerai ma prière ╵toujours à nouveau.6 Que leurs chefs ╵soient précipités ╵contre les rochers; alors on écoutera ╵mes paroles ╵car elles sont appréciables.7 Comme si on labourait ╵et hersait la terre, voici que nos os ╵sont dispersés à l’orée ╵du séjour des morts.8 C’est vers toi, ô Eternel, ╵qui es mon Seigneur, ╵que se tournent mes regards; je cherche en toi mon refuge. Ne me laisse pas périr!9 Garde-moi des pièges ╵qu’ils ont tendus sous mes pas, et des traquenards ╵de ces malfaisants!10 Que les méchants tous ensemble ╵tombent dans leurs propres pièges et que moi je passe ╵sur le chemin sans dommage.

Psaume 141

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Ein Psalm. Von David. HERR, zu dir habe ich gerufen, eile zu mir! Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! (Ps 28:2; Ps 70:2)2 Lass als Rauchopfer vor dir stehen mein Gebet, das Erheben meiner Hände als Speisopfer am Abend. (Ex 29:39; Ex 30:7; Ps 134:2; Pr 15:8; Ap 5:8)3 Bestelle, HERR, eine Wache für meinen Mund! Wache über die Tür meiner Lippen! (Ps 39:2)4 Lass mein Herz sich nicht neigen zur bösen Sache[1], gottlos Taten zu begehen mit Männern, die Übeltäter sind. Ich mag nicht essen von ihren Leckerbissen! (Ps 28:3)5 Der Gerechte schlage mich – es ist Gnade. Er strafe mich – es ist Öl ⟨für⟩ das Haupt. Mein Haupt wird sich nicht weigern. Denn noch immer bete ich trotz des Unheils, das sie tun[2]. (Lv 19:17; Pr 9:8; Pr 12:1; Pr 25:12)6 [3] Sind sie gefallen in die Hände ihrer Richter[4], so werden sie meine Worte hören, dass sie lieblich sind.7 Wie wenn ein Fels[5] sich spaltet und die Erde aufreißt, so sind ihre[6] Gebeine hingestreut für den Schlund des Scheols.8 Doch auf dich, HERR, mein Herr, sind meine Augen ⟨gerichtet⟩, bei dir berge ich mich. Gib meine Seele nicht preis.[7] (Ps 25:15)9 Bewahre mich vor dem Netz[8], das sie mir gelegt haben, und vor den Fallen der Übeltäter. (Ps 57:7; Ps 64:3; Ps 140:5; Ps 142:4)10 Lass die Gottlosen in ihre eigenen Gruben[9] fallen, ⟨alle⟩ miteinander, während ich immer vorbeigehe! (Ps 7:16)

Psaume 141

New International Reader’s Version

de Biblica
1 I call out to you, LORD. Come quickly to help me. Listen to me when I call out to you.2 May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.3 LORD, guard my mouth. Keep watch over the door of my lips.4 Don’t let my heart be drawn to what is evil. Don’t let me join with people who do evil. Don’t let me eat their fancy food.5 If a godly person hit me, it would be an act of kindness. If they would correct me, it would be like pouring olive oil on my head. I wouldn’t say no to it. I will always pray against the things that sinful people do.6 When their rulers are thrown down from the rocky cliffs, those evil people will realise that my words were true.7 They will say, ‘As clumps of dirt are left from ploughing up the ground, so our bones will be scattered near an open grave.’8 But LORD and King, I keep looking to you for help. I go to you for safety. Don’t let me die.9 Keep me from the traps of those who do evil. Save me from the traps they have set for me.10 Let evil people fall into their own nets. But let me go safely on my way.