1Prière d’une personne dans l’affliction qui se sent défaillir et qui expose sa plainte devant l’Eternel[1].2O Eternel, ╵écoute ma prière et que mon appel au secours ╵parvienne jusqu’à toi!3Ne te détourne pas de moi ╵en ce jour où je suis dans la détresse, tends vers moi ton oreille ╵au jour où je t’appelle. Hâte-toi de répondre!4Comme une fumée, mes jours passent. J’ai comme un brasier dans les os.5Mon cœur est brisé, desséché, ╵comme l’herbe fauchée. J’en oublie de manger ma nourriture.6A force de gémir, je n’ai que la peau sur les os.7Je suis devenu comparable ╵à la corneille du désert, je suis pareil au chat-huant ╵qui hante les lieux désolés.8Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.9Mes ennemis ne cessent ╵de m’insulter, ils se moquent de moi ╵et maudissent les gens ╵en leur souhaitant mon sort.10Je me nourris de cendre ╵au lieu de pain, et ma boisson ╵est mêlée de mes larmes[2]. (Ps 42:4; Ps 80:6)11Dans ton indignation ╵et ta colère, tu m’as saisi, ╵et m’as jeté au loin[3].12Tout comme l’ombre[4] qui s’étire, ╵mes jours déclinent, et moi, je me dessèche comme l’herbe.13Mais toi, tu sièges pour toujours, ╵ô Eternel, et tu interviendras[5] ╵tout au long des générations.14Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu:15tes serviteurs ╵ont ses pierres en affection, ils restent attachés ╵à cette ville réduite en poussière[6].16Alors les autres peuples craindront l’Eternel, tous les rois de la terre ╵reconnaîtront sa gloire.17L’Eternel rebâtit Sion pour y paraître dans sa gloire.18Il a égard à la prière ╵de ceux qui sont dépossédés, il ne méprisera pas leur requête.19Que cela soit mis par écrit ╵pour la génération future, et le peuple qui sera créé louera Eternel.20Du haut de sa demeure sainte, ╵l’Eternel s’est penché vers nous. Du ciel, il regarde la terre,21et il entend les plaintes des captifs; et il rendra la liberté ╵aux condamnés à mort,22pour que l’on publie en Sion ╵la renommée de l’Eternel, sa louange à Jérusalem,23quand se rassembleront les peuples et les royaumes tous ensemble, ╵afin d’adorer l’Eternel.24Il a réduit ma force ╵au milieu de ma course, et abrégé mes jours;25c’est pourquoi je m’écrie: ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge!26Tu as jadis fondé la terre, le ciel est l’œuvre de tes mains.27Ils périront, mais tu subsisteras; tous s’useront comme un habit; comme on remplace un vêtement, ╵tu les remplaceras ╵et ils disparaîtront.28Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas[7]. (He 1:10)29Les enfants de tes serviteurs ╵auront une demeure; sous ton regard, leur descendance ╵sera fermement établie. »
1Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. (Ps 142:3)2HERR, höre mein Gebet, lass zu dir kommen mein Schreien! (Ex 2:23; Ps 17:1)3Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tag meiner Bedrängnis! Neige zu mir dein Ohr! An dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends! (Ps 27:9; Ps 31:3)4Denn als Rauch entschwinden meine Tage, meine Gebeine glühen wie ein Brand. (Jb 30:30; Jc 4:14)5Wie Gras ist abgemäht und verdorrt mein Herz, denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen. (1S 1:7; Jb 14:2; Ps 90:6)6Wegen der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleisch. (Jb 19:20)7Ich gleiche der Eule[1] der Wüste, ich bin wie das Käuzchen in den Ruinen.8Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach. (Ps 77:5)9Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die mich verspotten, schwören bei mir[2]. (Ps 42:11)10Denn Asche esse ich wie Brot, meinen Trank vermische ich mit Tränen (Ps 42:4)11vor deiner Verwünschung und deinem Grimm. Denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen. (La 3:1)12Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, ich verdorre wie Gras. (Jb 14:2; Ps 90:6; Ps 109:23)13Du aber, HERR, bleibst auf ewig, dein Lob[3] von Generation zu Generation. (Ex 3:15; Ps 90:2; Ps 92:9; Ps 135:13)14Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen. Denn es ist Zeit, ihn[4] zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit. (Ps 119:126; Is 40:2; Is 51:3; Jr 29:10)15Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen, sie haben Mitleid mit seinem Schutt. (Ne 2:3)16Die Nationen werden den Namen des HERRN fürchten, alle Könige der Erde deine Herrlichkeit, (Ps 67:8; Is 59:19; Is 60:3)17wenn der HERR Zion aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit, (Ps 147:2; Is 40:5)18wenn er sich zum Gebet der Verlassenen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat. (Ps 69:34)19Dies sei aufgeschrieben für die künftige Generation, und ein ⟨neu⟩ geschaffenes Volk soll Jah loben. (Ps 22:32; Is 43:21; Rm 15:4)20Denn der HERR hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, er hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde, (Dt 26:15)21um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes, (Ex 3:16; Ps 79:11)22damit man den Namen des HERRN verkündige in Zion ⟨und⟩ in Jerusalem sein Lob, (Is 52:8)23wenn die Völker sich alle versammeln und die Königreiche, um dem HERRN zu dienen. (Is 2:2; Jr 3:17)24Er hat meine Kraft gebrochen auf dem Weg, hat verkürzt meine Tage. (Ps 89:46)25Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Generation zu Generation sind deine Jahre. (Ps 90:2; Ps 92:9; Is 38:10; He 1:10)26Du hast einst die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk. (2R 19:15)27Sie werden umkommen, du aber bleibst. Sie alle werden zerfallen wie ein Kleid; wie ein Gewand wechselst du sie, und sie werden verwandelt. (Mt 24:35; 2P 3:10)28Du aber bist derselbe[5], und deine Jahre enden nicht. (Ml 3:6; He 13:8)29Die Söhne deiner Knechte werden wohnen bleiben, ihre Nachkommen werden vor dir Bestand haben. (Ps 69:37; Ez 37:25)
A prayer of a suffering person who has become weak. They pour out their problems to the Lord.
1LORD, hear my prayer. Listen to my cry for help.2Don’t turn your face away from me when I’m in trouble. Pay attention to me. When I call out for help, answer me quickly.3My days are disappearing like smoke. My body burns like glowing coals.4My strength has dried up like grass. I even forget to eat my food.5I groan out loud because of my suffering. I’m nothing but skin and bones.6I’m like a desert owl. I’m like an owl among destroyed buildings.7I can’t sleep. I’ve become like a bird alone on a roof.8All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.9I eat ashes as my food. My tears fall into what I’m drinking.10You were very angry with me. So you picked me up and threw me away.11The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.12But LORD, you are seated on your throne for ever. Your fame will continue for all time to come.13You will rise up and show deep concern for Zion. The time has come for you to help Zion.14The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.15The nations will worship the LORD. All the kings on earth will respect his glorious power.16The LORD will build Zion again. He will appear in his glory.17He will answer the prayer of those who don’t have anything. He won’t say no to their cry for help.18Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the LORD.19Here is what should be written. ‘The LORD looked down from his temple in heaven. From heaven he viewed the earth.20He heard the groans of the prisoners. He set free those who were sentenced to death.’21So people will talk about him in Zion. They will praise him in Jerusalem.22Nations and kingdoms will gather there to worship the LORD.23When I was still young, he took away my strength. He wasn’t going to let me live much longer.24So I said, ‘My God, don’t let me die in the middle of my life. You will live for all time to come.25In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.26They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.27But you remain the same. Your years will never end.28Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.’