de Biblica1Jésus appela ses douze disciples et leur donna l’autorité de chasser les esprits mauvais et de guérir toute maladie et toute infirmité. (Mc 3:13; Lc 6:12)2Voici les noms des douze apôtres: d’abord, Simon appelé Pierre puis André son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère;3Philippe et Barthélemy; Thomas et Matthieu, le collecteur d’impôts; Jacques, fils d’Alphée, et Thaddée;4Simon, le Zélé[1], et Judas Iscariot, celui qui a trahi Jésus.
L’envoi des Douze
5Ce sont ces douze hommes que Jésus envoya, après leur avoir fait les recommandations suivantes: N’allez pas dans les contrées étrangères et n’entrez pas dans les villes de la Samarie. (Mc 6:7; Lc 9:1)6Rendez-vous plutôt auprès des brebis perdues du peuple d’Israël.7En chemin, annoncez que le royaume[2] des cieux est proche. (Mt 3:2)8Guérissez les malades, ressuscitez les morts, rendez purs les lépreux, expulsez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.9Ne mettez dans vos bourses ni or, ni argent, ni pièce de cuivre.10N’emportez pour le voyage ni sac, ni tunique de rechange, ni sandales, ni bâton, car « l’ouvrier mérite sa nourriture ».11Chaque fois que vous arriverez dans une ville ou un village, cherchez quelqu’un qui soit respectable[3] et restez chez lui jusqu’à votre départ de la localité.12En entrant dans la maison, saluez ses occupants.13S’ils en sont dignes, que la paix que vous leur souhaitez repose sur eux[4]. Sinon, qu’elle vous revienne.14Si, dans une maison ou dans une ville, on ne veut pas vous recevoir, ni écouter vos paroles, quittez la maison ou la ville en secouant la poussière de vos pieds[5].15Vraiment, je vous l’assure: au jour du jugement, les villes de Sodome et de Gomorrhe[6] seront traitées avec moins de rigueur que les habitants de ces lieux-là. (Gn 18:1)
Les difficultés de la mission
16Voici: moi, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez prudents comme des serpents et innocents comme des colombes. (Mc 13:9; Lc 21:12)17Soyez sur vos gardes; car on vous traduira devant les tribunaux des Juifs et l’on vous fera fouetter dans leurs synagogues.18On vous forcera à comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi pour leur apporter un témoignage, ainsi qu’aux non-Juifs.19Lorsqu’on vous livrera aux autorités, ne vous inquiétez ni du contenu ni de la forme de ce que vous direz, car cela vous sera donné au moment même.20En effet, ce n’est pas vous qui parlerez, ce sera l’Esprit de votre Père qui parlera par votre bouche.21Le frère livrera son propre frère pour le faire condamner à mort, et le père livrera son enfant. Des enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mettre à mort.22Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.23Si l’on vous persécute dans une ville, fuyez dans une autre; vraiment, je vous l’assure: vous n’achèverez pas le tour des villes d’Israël avant que le Fils de l’homme vienne.24Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne, ni le serviteur supérieur à son maître.25Il suffit au disciple d’être comme celui qui l’enseigne et au serviteur d’être comme son maître. S’ils ont traité le maître de la maison de Béelzébul[7], que diront-ils de ceux qui font partie de cette maison? (Mt 12:24)
Prendre courage pour la mission
26N’ayez donc pas peur de ces gens-là! Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu. (Lc 12:2)27Ce que je vous dis en secret, répétez-le en plein jour. Ce qu’on vous chuchote dans le creux de l’oreille, criez-le du haut des toits.28Ne craignez donc pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire mourir l’âme. Craignez plutôt celui qui peut vous faire périr corps et âme dans l’enfer.29Ne vend-on pas une paire de moineaux pour un sou? Et pourtant, pas un seul d’entre eux ne tombe à terre sans le consentement de votre Père.30Quant à vous, même les cheveux de votre tête sont tous comptés.31N’ayez donc aucune crainte, car vous, vous avez plus de valeur que toute une volée de moineaux.32C’est pourquoi, celui qui se déclarera pour moi devant les hommes, je me déclarerai moi aussi pour lui devant mon Père céleste.33Mais celui qui aura prétendu ne pas me connaître devant les hommes, je ne le reconnaîtrai pas non plus devant mon Père céleste. (Lc 12:51)34Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur terre: je ne suis pas venu apporter la paix, mais l’épée.35Oui, je suis venu opposer le fils à son père, la fille à sa mère, la belle-fille à sa belle-mère:36on aura pour ennemis les gens de sa propre famille[8]. (Mi 7:6; Lc 14:26)37Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n’est pas digne de moi. Celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n’est pas digne de moi.38Et celui qui ne se charge pas de sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi.39Celui qui cherche à sauver sa vie la perdra; et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la retrouvera. (Mc 9:41)40Si quelqu’un vous accueille, c’est moi qu’il accueille. Or celui qui m’accueille, accueille celui qui m’a envoyé.41Celui qui accueille un prophète parce qu’il est un prophète recevra la même récompense que le prophète[9]. Et celui qui accueille un juste parce que c’est un juste aura la même récompense que le juste[10].42Si quelqu’un donne à boire, ne serait-ce qu’un verre d’eau fraîche, au plus petit de mes disciples parce qu’il est mon disciple, vraiment, je vous l’assure, il ne perdra pas sa récompense.
Matthieu 10
Elberfelder Bibel
de SCM Verlag1Und als er seine zwölf Jünger herangerufen hatte, gab er ihnen Vollmacht über unreine Geister, sie auszutreiben und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. (Mc 6:7; Lc 9:1)2Die Namen der zwölf Apostel[1] aber sind diese: der erste Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder, und Jakobus, der ⟨Sohn⟩ des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder, (Mt 4:18; Mt 4:21; Mt 16:17; Mt 20:20; Jn 1:42; 1P 1:1)3Philippus und Bartholomäus, Thomas und Matthäus, der Zöllner, Jakobus, der ⟨Sohn⟩ des Alphäus, und Thaddäus, (Mt 9:9; Jn 1:43; Jn 11:16)4Simon, der Kananäer[2], und Judas, der Iskariot[3], der ihn auch überlieferte. (Mt 26:14; Mc 6:7; Lc 9:1)5Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Geht nicht auf einen Weg der Nationen, und geht nicht in eine Stadt der Samaritaner; (2R 17:24; Esd 4:10)6geht aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel! (Mt 15:24; Ac 11:19; Ac 13:46)7Wenn ihr aber hingeht, predigt und sprecht: Das Reich[4] der Himmel ist nahe gekommen. (Mt 3:2)8Heilt Kranke, weckt Tote auf, reinigt Aussätzige[5], treibt Dämonen aus! Umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebt! (Mc 16:17; 3Jn 1:7)9Verschafft euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, (Lc 22:35)10keine Tasche auf den Weg, noch zwei Unterkleider noch Sandalen noch einen Stab! Denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. (Nb 18:31; 1Co 9:4; 1Tm 5:18)11Wenn ihr aber in eine Stadt oder in ein Dorf einkehrt, so forscht, wer darin würdig ist; und dort bleibt, bis ihr weggeht! (Ac 16:15)12Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßt es!13Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede darauf; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück.14Und wenn jemand euch nicht aufnehmen noch eure Worte hören wird – geht hinaus aus jenem Haus oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen! (Ac 13:51)15Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Land von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als jener Stadt. (Gn 19:24; La 4:6; Mt 11:22; Mc 13:9; Lc 10:14; Lc 12:11; Lc 20:47; Lc 21:12; Ap 20:12)
Ermutigung zum Bekenntnis in Verfolgungen
16Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. (Lc 10:3)17Hütet euch aber vor den Menschen! Denn sie werden euch an Gerichte[6] überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln[7]; (Mt 23:34; Ac 5:40; Ac 6:12; Ac 22:19; 2Co 11:24)18und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. (Mt 24:14; Jn 15:27; Ac 23:33; Ac 27:24)19Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. (Ex 4:12)20Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet.21Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben gegen die Eltern und sie zu Tode bringen. (Mi 7:6; Mt 10:35)22Und ihr werdet von allen gehasst werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden. (Lc 6:22; Jn 15:21)23Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so flieht in die andere! Denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. (Mt 23:34; Ac 14:6)24Ein Jünger ist nicht über dem Lehrer und ein Sklave nicht über seinem Herrn. (Lc 6:40; Jn 13:16)25Es ist dem Jünger genug, dass er wird[8] wie sein Lehrer und der Sklave wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebul[9] genannt haben, wie viel mehr seine Hausgenossen! (Mt 12:24; Jn 8:48)26Fürchtet euch nun nicht vor ihnen! Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und nichts verborgen, was nicht erkannt werden wird. (Mc 4:22)27Was ich euch sage in der Finsternis, redet im Licht, und was ihr ins Ohr ⟨geflüstert⟩ hört, ruft aus auf den Dächern!28Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als ⟨auch⟩ Leib zu verderben vermag in der Hölle! (Jr 1:8; Mt 5:29; Jc 4:12; 1P 3:14; Ap 2:10)29Werden nicht zwei Sperlinge für eine Münze[10] verkauft? Und nicht einer von ihnen wird auf die Erde fallen ohne euren Vater.30Bei euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt.31Fürchtet euch nun nicht! Ihr seid wertvoller als viele Sperlinge. (Mt 6:26)32Jeder nun, der sich vor den Menschen zu mir bekennen wird, zu dem werde auch ich mich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. (Rm 10:9; Ap 3:5)33Wer aber mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. (Mc 8:38; Lc 9:26; 2Tm 2:12; 2P 2:1; 1Jn 2:23; Jude 1:4)34Meint nicht, dass ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert.35Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater und die Tochter mit ihrer Mutter und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter;36und des Menschen Feinde ⟨werden⟩ seine eigenen Hausgenossen ⟨sein⟩. (Mt 10:21; Lc 12:51)37Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; (Dt 13:7; Dt 33:9)38und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. (Mt 16:24; Mc 8:34)39Wer sein Leben[11] findet, wird es verlieren, und wer sein Leben[12] verliert um meinetwillen, wird es finden. (Mt 16:25; Lc 9:24; Lc 14:26; Jn 12:25; 2Tm 2:11)
Belohnung für jeden Dienst um Jesu willen
40Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. (Mt 18:5; Mc 9:37; Lc 9:48; Jn 12:44; Ga 4:14)41Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen[13], wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen[14], wird eines Gerechten Lohn empfangen. (2R 4:8)42Und wenn jemand einem dieser Geringen nur einen Becher kalten Wassers zu trinken gibt in eines Jüngers Namen[15], wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn gewiss nicht verlieren. (Mc 9:41; He 6:10)
1Jesus called for his 12 disciples to come to him. He gave them authority to drive out evil spirits and to heal every illness and disease.2Here are the names of the 12 apostles. First there were Simon Peter and his brother Andrew. Then came James, son of Zebedee, and his brother John.3Next were Philip and Bartholomew, and also Thomas and Matthew the tax collector. Two more were James, son of Alphaeus, and Thaddaeus.4The last were Simon the Zealot and Judas Iscariot. Judas was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.5Jesus sent these 12 out with the following orders. ‘Do not go among the Gentiles,’ he said. ‘Do not enter any town of the Samaritans.6Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost.7As you go, preach this message, “The kingdom of heaven has come near.”8Heal those who are ill. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases “clean” again. Drive out demons. You have received freely, so give freely.9‘Do not get any gold, silver or copper to take with you in your belts.10Do not take a bag for the journey. Do not take extra clothes or sandals or walking sticks. A worker should be given what he needs.11When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at their house until you leave.12As you enter the home, greet those who live there.13If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don’t bless it.14Some people may not welcome you or listen to your words. If they don’t, leave that home or town, and shake the dust off your feet.15What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.16‘I am sending you out like sheep among wolves. So be as wise as snakes and as harmless as doves.17Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues.18You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to the Gentiles.19But when they arrest you, don’t worry about what you will say or how you will say it. At that time you will be given the right words to say.20It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.21‘Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.22You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.23When people attack you in one place, escape to another. What I’m about to tell you is true. You will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.24‘The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master.25It is enough for students to be like their teachers. And it is enough for slaves to be like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, what can the others who live there expect?26‘So don’t be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.27What I tell you in the dark, speak in the daylight. What is whispered in your ear, shout from the rooftops.28Do not be afraid of those who kill the body but can’t kill the soul. Instead, be afraid of the one who can destroy both soul and body in hell.29Aren’t two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground outside your Father’s care.30He even counts every hair on your head!31So don’t be afraid. You are worth more than many sparrows.32‘What if someone says in front of others that they know me? I will also say in front of my Father who is in heaven that I know them.33But what if someone says in front of others that they don’t know me? I will say in front of my Father who is in heaven that I don’t know them.34‘Do not think that I came to bring peace to the earth. I didn’t come to bring peace. I came to bring a sword.35I have come to turn ‘ “sons against their fathers. Daughters will refuse to obey their mothers. Daughters-in-law will be against their mothers-in-law.36A man’s enemies will be the members of his own family.” (Mi 7:6)37‘Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me. Anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.38Whoever does not pick up their cross and follow me is not worthy of me.39Whoever finds their life will lose it. Whoever loses their life because of me will find it.40‘Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.41Suppose someone welcomes a prophet as a prophet. They will receive a prophet’s reward. And suppose someone welcomes a godly person as a godly person. They will receive a godly person’s reward.42Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I’m about to tell you is true. That person will certainly be rewarded.’