1Le dixième jour du cinquième mois de la septième année[1], quelques responsables du peuple d’Israël vinrent consulter l’Eternel. Ils s’assirent devant moi.2Alors l’Eternel m’adressa la parole en ces termes:3Fils d’homme, parle aux responsables du peuple d’Israël et dis-leur: « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Vous osez venir me consulter? Aussi vrai que je suis vivant, je ne me laisserai pas consulter par vous, le Seigneur, l’Eternel, le déclare. »4Fils d’homme, porte un jugement sur eux! N’hésite pas à le faire! Dénonce les actions abominables que leurs ancêtres ont commises,5et dis-leur: « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Le jour où j’ai choisi Israël, j’ai prêté serment envers les descendants de Jacob. Je me suis révélé à eux en Egypte, et je leur ai prêté serment en disant: Je suis l’Eternel votre Dieu[2]. (Ex 6:2)6Ce jour-là, je leur ai juré de les faire sortir d’Egypte pour les amener dans un pays que j’avais recherché pour eux, un pays ruisselant de lait et de miel, le plus beau de tous les pays.7Je leur ai dit alors: Que chacun de vous rejette les idoles abominables qu’il a sous les yeux. Ne vous rendez pas impurs avec les idoles de l’Egypte. Je suis l’Eternel votre Dieu.8Mais ils se sont révoltés contre moi et n’ont pas voulu m’écouter. Aucun d’eux n’a rejeté les idoles abominables qu’il avait sous les yeux; ils n’ont pas abandonné les idoles de l’Egypte. Je me proposai alors de répandre ma fureur sur eux et d’assouvir ma colère contre eux en Egypte.9Mais j’ai agi par égard pour ma renommée, pour que je ne sois pas méprisé par les peuples parmi lesquels ils habitaient, car je m’étais fait connaître à eux sous les yeux de ces peuples dans le but de les faire sortir d’Egypte.10Je les ai donc fait sortir d’Egypte et je les ai conduits au désert.11Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.12Je leur ai aussi fait don de mes jours de sabbat pour qu’ils servent de signe entre moi et eux, pour qu’ils sachent que moi, l’Eternel, je fais d’eux un peuple saint.13Mais la communauté d’Israël s’est révoltée contre moi dans le désert, ils n’ont pas vécu selon mes lois et ils ont rejeté mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique. Ils ont constamment profané mes jours de sabbat. Je me suis proposé alors de déchaîner ma colère contre eux dans le désert pour les exterminer[3]. (Nb 11:1)14Mais j’ai agi par égard pour ma renommée, pour que je ne sois pas méprisé par les peuples sous les yeux desquels je les avais fait sortir d’Egypte.15Je leur ai pourtant juré dans le désert de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais destiné, ce pays ruisselant de lait et de miel, le plus beau de tous les pays.16J’en ai fait le serment parce qu’ils avaient méprisé mes commandements, qu’ils n’avaient pas obéi à mes lois et qu’ils avaient profané mes jours de sabbat, car leur cœur restait attaché à leurs idoles.17Mais, en les voyant, j’ai eu trop pitié d’eux pour les détruire, aussi je ne les ai pas exterminés dans le désert.
La révolte des fils
18Cependant, j’ai dit à leurs enfants dans le désert: Ne suivez pas les principes de vos pères, n’appliquez pas leurs règles et ne vous rendez pas impurs avec leurs idoles.19Je suis l’Eternel votre Dieu. Vivez selon mes lois, obéissez à mes commandements et appliquez-les.20Faites de mes jours de sabbat des jours saints pour qu’ils servent de signe entre moi et vous, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Eternel, je suis votre Dieu.21Mais les fils aussi se sont révoltés contre moi. Ils n’ont pas vécu selon mes lois; ils n’ont pas observé ni appliqué mes commandements qui font obtenir la vie à ceux qui les appliquent. Ils ont profané mes jours de sabbat. J’ai parlé alors de répandre ma fureur sur eux et d’assouvir ma colère contre eux dans le désert.22Cependant, j’ai retenu ma main et j’ai agi par égard pour ma renommée, pour que je ne sois pas méprisé par les peuples, sous les yeux desquels je les avais fait sortir d’Egypte.23Pourtant, encore une fois, je leur jurai dans le désert de les disperser parmi des peuples étrangers et de les disséminer en divers pays étrangers,24parce qu’ils n’avaient pas appliqué mes commandements, qu’ils avaient méprisé mes lois, profané mes jours de sabbat et que leurs regards restaient tournés vers les idoles de leurs pères.25C’est pourquoi je leur ai donné des lois qui leur étaient funestes et des commandements qui ne pouvaient les faire vivre[4]. (Dt 29:18; Dt 30:15; Rm 3:20; Rm 7:10)26Je les ai rendus impurs par leurs offrandes quand ils sacrifiaient tous leurs premiers-nés, pour les frapper de stupeur afin qu’ils reconnaissent que je suis l’Eternel[5]. » (Ez 16:20)
Les infidélités dans le pays promis
27C’est pourquoi, fils d’homme, parle à la communauté d’Israël, et dis-leur: « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Vos ancêtres m’ont outragé par leurs rébellions contre moi.28Je les ai fait entrer dans le pays que j’avais juré de leur donner. Or, partout où ils ont vu une colline élevée ou un arbre vert, ils ont offert leurs sacrifices et ils ont présenté leurs offrandes qui m’irritaient; ils y ont apporté leurs parfums apaisants et y ont répandu leurs libations.29Je leur ai demandé alors: Qu’est-ce que ce haut lieu où vous vous rendez? Et ce nom de “haut lieu” a subsisté jusqu’à ce jour. »30C’est pourquoi, dis à la communauté d’Israël: « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Ne vous rendez-vous pas impurs en suivant le chemin de vos ancêtres? Ne vous prostituez-vous pas à leurs idoles abominables?31Quand vous présentez vos offrandes, quand vous faites passer vos enfants par le feu pour les offrir en sacrifice, vous continuez encore aujourd’hui à vous rendre impurs avec toutes vos idoles. Et vous croyez que je vais me laisser consulter par vous, gens d’Israël? Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, je ne me laisserai pas consulter par vous.
Un nouveau commencement
32Le rêve qui hante votre esprit ne se réalisera pas. Car vous dites: “Nous voulons être comme les gens des autres nations, comme les peuples des autres pays, nous voulons aussi rendre un culte à des dieux en bois et en pierre.”33Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, je régnerai sur vous en déployant ma force et ma puissance et en déchaînant ma colère.34J’interviendrai en déployant ma force et ma puissance et en déchaînant ma colère, pour vous faire sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays étrangers où vous avez été dispersés.35Je vous amènerai au désert à l’écart des autres peuples, et là, je vous jugerai face à face[6]. (Os 2:16)36Tout comme j’ai jugé vos ancêtres dans le désert d’Egypte, je vous jugerai vous aussi, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.37Je vous ferai passer sous ma houlette[7], et je vous lierai de nouveau à moi par l’alliance[8]. (Ez 34:11)38J’éliminerai du milieu de vous ceux qui se révoltent et qui se rendent coupables envers moi. Je les ferai sortir des pays étrangers où ils habitent, mais ils n’entreront pas dans le pays d’Israël[9], et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel. (Nb 14:26)39Et maintenant, gens d’Israël, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Que chacun de vous aille adorer ses idoles! Et après cela, on verra bien si vous refusez de m’écouter et si vous continuez à me profaner par vos offrandes et par vos idoles, moi qui suis saint.40Car c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, que vous, toute la communauté d’Israël, c’est-à-dire tous ceux qui seront dans le pays, me rendront un culte. Là, je vous accepterai, là, j’accueillerai avec plaisir vos offrandes et les prémices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.41Je vous agréerai[10] comme un parfum apaisant, quand je vous aurai fait sortir du milieu des peuples et que je vous aurai rassemblés des pays étrangers où vous aurez été dispersés; et je manifesterai par mon œuvre en votre faveur ma sainteté aux yeux des autres peuples. (2Co 6:17)42Vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel quand je vous aurai ramenés au pays d’Israël, que j’ai juré de donner à vos ancêtres.43Là aussi, vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes les mauvaises actions par lesquelles vous vous êtes rendus impurs. Vous serez pris de dégoût de vous-mêmes à cause de tout le mal que vous avez commis.44Et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel quand j’agirai ainsi envers vous par égard pour ma renommée, au lieu de vous traiter selon votre mauvaise conduite et vos actes dépravés, gens d’Israël, le Seigneur, l’Eternel, le déclare. »
Die Geschichte der Untreue Israels und Neuanfang nach dem Gericht
1Und es geschah im siebten Jahr, im fünften ⟨Monat⟩, am Zehnten des Monats, da kamen Männer von den Ältesten Israels, um den HERRN zu befragen; und sie setzten sich vor mir nieder. (Ez 8:1)2Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:3Menschensohn, rede zu den Ältesten Israels, und sage zu ihnen: So spricht der Herr, HERR: Um mich zu befragen, seid ihr gekommen? So wahr ich lebe, wenn ich mich von euch befragen lasse[1]!, spricht der Herr, HERR[2]. (Is 58:2; Ez 14:1; Ez 20:31)4Willst du sie ⟨nicht vielmehr⟩ richten? Willst du richten, Menschensohn? Die Gräuel ihrer Väter lass sie erkennen, (Ez 16:2; Ez 22:2; Ez 23:36)5und sage zu ihnen: So spricht der Herr, HERR: An dem Tag, als ich Israel erwählte, da erhob ich meine Hand der Nachkommenschaft des Hauses Jakob ⟨zum Schwur⟩ und gab mich ihnen im Land Ägypten kund und erhob meine Hand ihnen ⟨zum Schwur⟩ und sprach: Ich bin der HERR, euer Gott! (Ex 6:8; Ex 20:2; Lv 18:2; Dt 7:6; Ez 34:24)6An jenem Tag erhob ich für sie meine Hand ⟨zum Schwur⟩, dass ich sie aus dem Land Ägypten herausführen würde in ein Land, das ich für sie ausgekundschaftet hatte, das von Milch und Honig überfließt; die Zierde ist es unter allen Ländern. (Ex 3:8; Dt 3:25; Ne 9:9; Jr 3:19; Ez 20:15; Da 8:9)7Und ich sprach zu ihnen: Werft die Scheusale weg, an denen eure Augen hängen[3], und macht euch nicht mit den Götzen Ägyptens unrein! Ich bin der HERR, euer Gott. (Ex 20:2; Lv 18:2; Jos 24:14; Ez 34:24)8Aber sie waren widerspenstig gegen mich und wollten nicht auf mich hören; keiner warf die Scheusale weg, an denen seine Augen hingen,[4] und die Götzen Ägyptens verließen sie nicht. Da gedachte ich, meinen Grimm über sie auszugießen, meinen Zorn an ihnen zu vollenden mitten im Land Ägypten. (Dt 9:24; Ps 78:8; Ps 81:12; Ez 7:8; Ez 20:13; Ez 23:3)9Aber ich handelte ⟨gnädig⟩ um meines Namens willen, damit er nicht entweiht werden sollte vor den Augen der Nationen, in deren Mitte sie waren und vor deren Augen ich mich ihnen kundgegeben hatte, ⟨indem ich schwor,⟩ sie aus dem Land Ägypten herauszuführen. (Dt 9:28; 1S 12:22; Ez 20:14; Ez 36:21)10Und ich führte sie aus dem Land Ägypten und brachte sie in die Wüste.11Und ich gab ihnen meine Ordnungen, und meine Rechtsbestimmungen ließ ich sie wissen, durch die der Mensch, wenn er sie tut, lebt. (Lv 18:5; Dt 4:5; Dt 30:19; Ne 9:13; Ps 147:19; Pr 6:23; Ez 18:9; Ez 20:21; Ez 33:15; Jn 5:39)12Und auch meine Sabbate gab ich ihnen, dass sie zum ⟨Bundes⟩zeichen sein sollten zwischen mir und ihnen, damit man erkenne, dass ich, der HERR, es bin, der sie heiligt. – (Ex 31:13; Ez 37:28)13Aber das Haus Israel war widerspenstig gegen mich in der Wüste; sie lebten[5] nicht in meinen Ordnungen und verwarfen meine Rechtsbestimmungen, durch die der Mensch, wenn er sie tut, lebt; und meine Sabbate entweihten sie sehr. Da gedachte ich, meinen Grimm in der Wüste über sie auszugießen, um sie zu vernichten. (Nb 14:12; Dt 9:7; Ne 13:17; Ez 20:16)14Aber ich handelte ⟨gnädig⟩ um meines Namens willen, damit er nicht entweiht werden sollte vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie herausgeführt hatte.15Doch auch erhob ich ihnen meine Hand in der Wüste ⟨zum Schwur⟩, dass ich sie nicht in das Land bringen würde, das ich ⟨ihnen⟩ gegeben hatte, das von Milch und Honig überfließt – die Zierde ist es unter allen Ländern –, (Dt 1:34; Ps 106:26; Ez 20:6)16weil sie meine Rechtsbestimmungen verwarfen und in meinen Ordnungen nicht lebten und meine Sabbate entweihten; denn ihr Herz lief ihren Götzen nach. (Am 5:26)17Aber ich war ihretwegen betrübt[6], sodass ich sie nicht vernichtete, und ich machte mit ihnen kein Ende in der Wüste. (Ne 9:19; Ps 78:38)18Und ich sprach zu ihren Söhnen in der Wüste: Lebt[7] nicht in den Ordnungen eurer Väter, und ihre Rechtsbestimmungen bewahrt nicht, und mit ihren Götzen macht euch nicht unrein! (Ez 18:14; 1P 1:18)19Ich bin der HERR, euer Gott: Lebt[8] in meinen Ordnungen, und bewahrt meine Rechtsbestimmungen und tut sie! (Lv 18:4; Dt 5:32; Ps 119:4)20Und heiligt meine Sabbate, sie sollen zum Zeichen sein zwischen mir und euch, damit ihr erkennt, dass ich der HERR, euer Gott bin. – (Ex 20:8; Ez 22:8)21Aber ⟨auch⟩ die Söhne waren widerspenstig gegen mich; in meinen Ordnungen lebten[9] sie nicht, und meine Rechtsbestimmungen bewahrten sie nicht, sie zu tun, durch die ⟨doch⟩ der Mensch, wenn er sie tut, lebt. Und meine Sabbate entweihten sie. Da gedachte ich, meinen Grimm über sie auszugießen, meinen Zorn an ihnen zu vollenden in der Wüste. (Dt 31:27; Ps 78:10)22Aber ich wandte meine Hand zurück und handelte ⟨gnädig⟩ um meines Namens willen, damit er nicht entweiht werden sollte vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie herausgeführt hatte.23⟨Doch⟩ auch erhob ich ihnen meine Hand in der Wüste ⟨zum Schwur⟩, dass ich sie unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen würde, (Dt 4:27; Ps 106:27; Ez 11:16)24weil sie meine Rechtsbestimmungen nicht taten und meine Ordnungen verwarfen und meine Sabbate entweihten und ihre Augen hinter den Götzen ihrer Väter her waren. (Jr 2:7)25Und auch ich gab ihnen Ordnungen, die nicht gut waren, und Rechtsbestimmungen, durch die sie nicht leben konnten. (Rm 7:9)26Und ich machte sie durch ihre Gaben unrein, indem sie alle Erstgeburt des Mutterleibes durch ⟨das Feuer⟩ gehen ließen; damit ich ihnen Entsetzen einflößte, damit sie erkannten, dass ich der HERR bin. (2R 16:3; Ez 16:20)27Darum, Menschensohn, rede zum Haus Israel und sage zu ihnen: So spricht der Herr, HERR: ⟨Auch⟩ noch dadurch haben eure Väter mich gelästert, dass sie Untreue gegen mich begingen: (Ez 39:26)28Als ich sie in das Land gebracht, das ihnen zu geben ich meine Hand ⟨zum Schwur⟩ erhoben hatte, wählten sie ⟨sich⟩ jeden hohen Hügel und jeden dicht belaubten Baum aus und opferten dort ihre Schlachtopfer und gaben dort ihre widerwärtigen Opfergaben[10] und brachten dort ihren wohlgefälligen Geruch[11] dar und spendeten ihre Trankopfer. (Lv 17:5; 2R 17:9; 2R 17:10; Ps 78:58; Is 65:7; Jr 32:30; Ez 6:13)29Und ich sprach zu ihnen: Was ist das für eine Höhe, wohin ihr geht? So wurde ihr Name Bama[12] genannt, bis auf diesen Tag. (Ez 16:24)30Darum sage zum Haus Israel: So spricht der Herr, HERR: Wollt ihr euch auf die Weise eurer Väter unrein machen und ihren Scheusalen nachhuren? (2Ch 30:7; Ps 106:39; Jr 7:9)31Ja, indem ihr eure Gaben darbringt[13] und eure Söhne durchs Feuer gehen lasst, macht ihr euch unrein bis heute an all euren Götzen[14]! Da sollte ich mich von euch befragen lassen, Haus Israel? So wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR[15], wenn ich mich von euch befragen lasse[16]! (Ps 106:37; Is 57:5; Jr 7:31; Ez 20:3; Ez 23:37)32Und was in eurem Geist aufgestiegen ist, soll niemals geschehen, dass ihr ⟨nämlich⟩ sagt: Wir wollen sein wie die Nationen und wie die Geschlechter der Länder, um im Dienst von Holz und Stein zu stehen. (Ps 33:10; Pr 19:21; Jr 44:17; Os 4:12)33So wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR[17], wenn ich nicht mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm als König über euch herrschen werde[18]! (Ex 6:6; Jr 21:5)34Und ich werde euch aus den Völkern herausführen und euch aus den Ländern, in die ihr zerstreut worden seid, mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm sammeln. (Jr 31:8; Jr 32:37; Ez 11:17)35Und ich werde euch in die Wüste der Völker bringen und dort mit euch ins Gericht[19] gehen von Angesicht zu Angesicht; (Jr 31:2; Os 2:16)36wie ich mit euren Vätern ins Gericht[20] gegangen bin in der Wüste des Landes Ägypten, ebenso werde ich mit euch ins Gericht[21] gehen, spricht der Herr, HERR[22]. (Nb 14:21)37Und ich werde euch unter dem ⟨Hirten⟩stab hindurchziehen lassen und euch abgezählt[23] hineinbringen. (Ez 34:17)38Und ich werde von euch ausscheiden, die sich empörten und mit mir brachen; ich werde sie aus dem Land ihrer Fremdlingschaft herausführen, aber in das Land Israel sollen sie[24] nicht kommen. Und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin. (Jr 29:32; Jr 44:14; Ez 13:9; Ez 34:20; Mt 25:33)39Ihr aber, Haus Israel, so spricht der Herr, HERR: Geht ⟨doch⟩ hin, dient ein jeder seinen Götzen! Aber nachher – solltet ihr wirklich nicht auf mich hören? – dann werdet ihr meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren Götzen. (Jos 24:15; Jg 10:14; Am 4:4)40Denn auf meinem heiligen Berg, auf dem hohen Berg Israels, spricht der Herr, HERR[25], dort wird mir das ganze Haus Israel insgesamt dienen im Land. Dort werde ich sie wohlgefällig annehmen, und dort werde ich eure Hebopfer einfordern und die Erstlinge eurer Geschenke, all eure heiligen Gaben[26]. (Is 56:7; Jr 31:12; Ez 17:23; Ez 43:27; Ml 3:4)41Beim wohlgefälligen Geruch[27] ⟨eurer Opfer⟩ werde ich euch wohlgefällig annehmen, wenn ich euch aus den Völkern herausführe und euch aus den Ländern sammle, in die ihr zerstreut worden seid, und ich mich an euch als heilig erweise vor den Augen der Nationen. (Nb 20:13; Ez 11:17; Ez 28:25; Ez 36:23; Ez 38:16; Ez 39:27)42Und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich euch in das Land Israel bringe, in das Land, ⟨über⟩ das ich meine Hand ⟨zum Schwur⟩ erhoben habe, es euren Vätern zu geben.43Und ihr werdet dort an eure Wege und all eure Taten denken, mit denen ihr euch unrein gemacht habt; und ihr werdet an euch selbst Ekel empfinden wegen all eurer bösen Taten, die ihr begangen habt. (Ez 6:9; Ez 16:61)44Und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich mit euch handle um meines Namens willen ⟨und⟩ nicht nach euren bösen Wegen und nach euren Verderben bringenden Taten, Haus Israel, spricht der Herr, HERR[28]. (Ps 79:9; Ez 15:1; Ez 36:21)
1It was the seventh year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the tenth day of the fifth month, some of the elders of Israel came to ask the LORD for advice. They sat down with me.2Then a message from the LORD came to me. The LORD said,3‘Son of man, speak to the elders of Israel. Tell them, “The LORD and King says, ‘Have you come to ask me for advice? I will not let you do that,’ announces the LORD and King. ‘And that is just as sure as I am alive.’ ”4‘Are you going to judge them, son of man? Will you judge them? Tell them the evil things done by their people of long ago. I hate those things.5Tell them, “The LORD and King says, ‘I chose Israel. On that day I raised my hand and made a promise. I made a promise to the members of Jacob’s family line. I made myself known to them in Egypt. I raised my hand and told them, “I am the LORD your God.”6On that day I promised I would bring them out of Egypt. I told them I would take them to a land I had found for them. It had plenty of milk and honey. It was the most beautiful land of all.7I said to them, “Each of you must get rid of the statues of the evil gods you worship. Do not make yourselves ‘unclean’ by worshipping the gods of Egypt. I am the LORD your God.”8‘ “ ‘But they refused to obey me. They would not listen to me. They did not get rid of the evil gods they worshipped. And they did not turn away from Egypt’s gods. So I said I would pour out all my great anger on them in Egypt.9I wanted my name to be honoured. So I brought my people out of Egypt. I did it to keep my name from being treated as if it were not holy. I didn’t want this to happen in front of the nations around my people. I had made myself known to Israel in the sight of those nations.10So I led them out of Egypt. I brought them into the Desert of Sinai.11I gave them my rules. I made my laws known to them. The person who obeys them will live by them.12I also told them to observe my Sabbath days. That is the sign of the covenant I made with them. I wanted them to know that I made them holy. I am the LORD.13‘ “ ‘But in the desert the people of Israel refused to obey me. They did not follow my rules. They turned their backs on my laws. The person who obeys them will live by them. They totally misused my Sabbath days. So I said I would pour out my great anger on them. I would destroy them in the desert.14But I wanted my name to be honoured. I kept it from being treated as if it were not holy. I did not want that to happen in front of the nations. They had seen me bring Israel out of Egypt.15I also raised my hand and made a promise in the desert. I told my people I would not bring them into the land I had given them. It had plenty of milk and honey. It was the most beautiful land of all.16But they turned their backs on my laws. They did not obey my rules. They misused my Sabbath days. Their hearts were committed to worshipping the statues of their gods.17Then I felt sorry for them. So I did not destroy them. I did not put an end to them in the desert.18I spoke to their children there. I said, “Do not follow the rules your parents gave you. Do not obey their laws. Do not make yourselves ‘unclean’ by worshipping their gods.19I am the LORD your God. So follow my rules. Be careful to obey my laws.20Keep my Sabbath days holy. That is the sign of the covenant I made with you. You will know that I am the LORD your God.”21‘ “ ‘But their children refused to obey me. They did not follow my rules. They were not careful to keep my laws. The person who obeys them will live by them. They misused my Sabbath days. So I said I would pour out all my great anger on them in the desert.22But I kept myself from punishing them at that time. I wanted my name to be honoured. So I kept it from being treated as if it were not holy. I did not want that to happen in front of the nations. They had seen me bring Israel out of Egypt.23I also raised my hand and made a promise in the desert. I told my people I would scatter them among the nations. I would send them to other countries.24They had not obeyed my laws. They had turned their backs on my rules. They had misused my Sabbath days. They only wanted to worship the statues of their parents’ gods.25So I let them follow other rules. Those other rules were not good. I let them have laws they could not live by.26I let them become “unclean” by offering sacrifices to other gods. They even sacrificed the first male child born in each family. I wanted to fill them with horror. Then they would know that I am the LORD.’ ”27‘Son of man, speak to the people of Israel. Tell them, “The LORD and King says, ‘Your people spoke evil things against me long ago. They were unfaithful to me.28But I brought them into the land. I had promised to give the land to them. Then they offered sacrifices that made me very angry. They did it on every high hill and under every green tree. There they brought their sweet-smelling incense. And there they poured out their drink offerings.29Then I said to them, “What is this high place you go to?” ’ ” ’ That high place is called Bamah to this day.
The Lord makes Israel new again
30The LORD said to me, ‘Speak to the Israelites. Tell them, “Here is what the LORD and King says. ‘Are you going to make yourselves “unclean” the way your people of long ago did? Are you also going to want to worship the statues of their evil gods?31You make yourselves “unclean” by offering sacrifices to other gods. You even sacrifice your children in the fire. You continue to do these things to this day. People of Israel, should I let you ask me for advice? I will not let you do that,’ announces the LORD and King. ‘And that is just as sure as I am alive.32‘ “ ‘You say, “We want to be like the other nations. We want to be like all the other people in the world. They serve gods made out of wood and stone.” But what you have in mind will never happen.33I will rule over you by reaching out my mighty hand and powerful arm. I will pour my great anger out on you,’ announces the LORD and King. ‘And that is just as sure as I am alive.34I will bring you back from the nations. I will gather you together from the countries where you have been scattered. I will reach out my mighty hand and powerful arm. I will pour my great anger out on you.35I will send you among the nations. There I will judge you face to face. It will be as if I were judging you in the desert again.36Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you,’ announces the LORD and King.37‘I will take note of you as you pass under my shepherd’s stick. I will separate those who obey me from those who do not. And I will give the blessings of the covenant to those of you who obey me.38I will get rid of those among you who turn against me. They refuse to obey me. I will bring them out of the land where they are living. But they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.39‘ “ ‘People of Israel, the LORD and King says, “Go, every one of you! Serve your gods. But later you will listen to me. You will no longer treat my name as if it were not holy. You will not offer sacrifices to other gods anymore.40People of Israel, you will all serve me,” announces the LORD and King. “You will serve me on my high and holy mountain in Jerusalem. There I will accept you. I will require your offerings and your finest gifts. I want you to bring them along with all your other holy sacrifices.41I will bring you back from the nations. I will gather you together from the countries where you have been scattered. Then I will accept you as if you were sweet-smelling incense. I will show that I am holy among you. The nations will see it.42I will bring you into the land of Israel. Then you will know that I am the LORD. Long ago I raised my hand and made a promise. I promised to give that land to your people of long ago.43There you will remember your conduct. You will think about everything you did that made you ‘unclean’. And you will hate yourselves because of all the evil things you have done.44People of Israel, I will deal with you for the honour of my name. I will not deal with you based on your evil conduct and sinful practices. Then you will know that I am the LORD,” announces the LORD and King.’ ” ’
Ezekiel prophesies against the south
45A message from the LORD came to me. The LORD said,46‘Son of man, turn your attention to Judah in the south. Preach against it. Prophesy against its forests.47Tell them, “Listen to the LORD’s message. The LORD and King says, ‘I am about to set you on fire. The fire will destroy all your trees. It will burn down green trees and dry trees alike. The blazing flame will not be put out. The faces of everyone from south to north will be burned by it.48Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the LORD.’ ” ’49Then I said, ‘LORD and King, people are talking about me. They are saying, “Isn’t he just telling stories?” ’