1Et toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël, et dis:2« Ah! Quelle lionne[1] était ta mère, parmi les lions! Elle était étendue ╵au milieu des lionceaux et elle élevait ses petits. (Gn 49:9)3La lionne donna la prééminence ╵à l’un d’entre eux. Il devint un jeune lion[2] et il apprit ╵à déchirer sa proie; il dévora des hommes. (2R 23:31; Ez 4:1)4Des peuples étrangers ╵ont entendu parler de lui, il fut pris dans leur fosse et on l’emmena en Egypte, avec des crochets aux narines.5Quand la lionne se rendit compte que son attente était déçue et qu’il n’y avait plus d’espoir, elle prit un autre de ses lionceaux et elle en fit un jeune lion[3]. (2R 24:15; 2R 25:7)6Il se mit à rôder ╵avec les autres lions, il devint un jeune lion et il apprit ╵à déchirer sa proie; il dévora des hommes.7Il ruina leurs palais[4] et détruisit leurs villes, le pays tout entier ╵et tous ses habitants ╵furent terrorisés à son rugissement.8Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui: il fut pris dans leur fosse.9Puis on le mit en cage, ╵des crochets aux narines, et on le conduisit ╵au roi de Babylone, et on l’emprisonna ╵dans une forteresse pour qu’on n’entende plus ╵tous ses rugissements sur les monts d’Israël.
La complainte de la vigne
10Ta mère ressemblait ╵à une vigne[5] plantée au bord de l’eau. Elle donnait du fruit ╵et poussait du feuillage, grâce à l’eau abondante. (Ez 15:2)11Il lui poussa des branches ╵qui étaient vigoureuses et devinrent des sceptres ╵de souverains. Sa taille s’éleva ╵entre l’épais feuillage, elle frappait la vue ╵par sa grandeur et ses nombreux sarments.12Mais elle a été arrachée ╵avec fureur, on l’a jetée par terre. Le vent d’orient[6] ╵a desséché ses fruits ╵qui sont tombés, ses rameaux vigoureux ╵se sont flétris, le feu les a brûlés. (Ez 17:10)13La voici maintenant ╵transplantée au désert dans une terre aride, ╵sur un sol desséché.14Un feu a jailli de ses branches, a dévoré ses sarments et ses fruits. Il ne lui reste plus ╵de rameaux vigoureux: plus de sceptre royal, c’est là une complainte, ╵à chanter comme telle. »
Ézéchiel 19
Elberfelder Bibel
Klagelied über das Königshaus von Juda
1Und du, erhebe ein Klagelied über die Fürsten Israels, (Ez 26:17; Ez 27:2)2und sage: Was war ⟨doch⟩ deine Mutter für eine Löwin unter Löwen! Sie lagerte unter Junglöwen, zog ihre Jungen groß.3Und sie zog eins von ihren Jungen auf[1], es wurde ein Junglöwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen. (2Ch 36:1; Ez 32:2; Za 11:3)4Da bot man Nationen gegen ihn auf[2], in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Haken[3] in das Land Ägypten.5Und als sie sah, dass ihre Hoffnung dahin, verloren war[4], da nahm sie ein anderes von ihren Jungen und machte es zu einem Junglöwen.6Und es lebte[5] unter Löwen, wurde ein Junglöwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen.7Und er zerbrach ihre Paläste[6], ihre Städte legte er in Trümmer; und das Land und seine Fülle entsetzte sich[7] vor der Stimme seines Gebrülls. (2R 23:33; Jr 22:17; Ez 34:4)8Da setzte man gegen ihn die Nationen ringsum aus den Provinzen ein; und sie spannten ihr Fangnetz über ihn aus, in ihrer Grube wurde er gefangen. (2R 24:1; La 4:20)9Und sie setzten ihn mit Haken[8] in den Käfig und brachten ihn zum König von Babel, ⟨und⟩ er brachte ihn in Gewahrsam[9], damit seine Stimme nicht mehr gehört wurde auf den Bergen Israels. (2R 23:33; 2Ch 36:6; Jr 22:17; Ez 34:4)10Deine Mutter glich einem Weinstock[10], an Wassern gepflanzt; er wurde fruchtbar und voller Ranken vom vielen Wasser. (Is 5:1; Ez 17:6)11Und er bekam starke Zweige, ⟨geeignet⟩ für Herrscherzepter, und sein Wuchs erhob sich empor zwischen das dichte Laub ⟨der Bäume⟩[11]; und er wurde sichtbar durch seine Höhe, durch die Menge seiner Ranken. (1R 5:1; Esd 4:20)12Aber er wurde ausgerissen im Zorn, zu Boden geworfen, und der Ostwind ließ seine Frucht verdorren; sie wurden abgerissen und vertrockneten; sein starker Zweig[12] – Feuer verzehrte ihn. (Dt 32:22; Ps 80:13; Ez 15:2; Ez 17:10; Os 13:15)13Und nun ist er in die Wüste gepflanzt, in ein dürres und durstiges Land. (2Ch 36:20)14Und ein Feuer ging vom Gezweig seiner Triebe aus ⟨und⟩ hat seine Frucht verzehrt; und kein starker Zweig war ⟨mehr⟩ an ihm, kein Zepter zum Herrschen. Ein Klagelied ist es, und zum Klagelied wurde es. (Jg 9:15; 2R 24:20; Os 3:4)
Ézéchiel 19
New International Reader’s Version
A song of sadness about Israel’s princes
1‘Sing a song of sadness about Israel’s princes.2Say to Israel, ‘ “You were like a mother lion to your princes. She lay down among the lions. She brought up her cubs.3One of them was Jehoahaz. He became a strong lion. He learned to tear apart what he caught. And he became a man-eater.4The nations heard about him. They trapped him in their pit. They put hooks in his face. And they led him away to Egypt.5‘ “The mother lion looked and waited. But all her hope was gone. So she got another one of her cubs. She made him into a strong lion.6He prowled with the lions. He became very strong. He learned to tear apart what he caught. And he became a man-eater.7He broke down their forts. He completely destroyed their towns. The land and all those who were in it were terrified when he roared.8Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.9They used hooks to pull him into a cage. They brought him to the king of Babylon. They put him in prison. So his roar was not heard anymore on the mountains of Israel.10‘ “Israel, you were like a vine in a vineyard. It was planted near water. It had a lot of fruit and many branches. There was plenty of water.11Its branches were strong. Each was good enough to be made into a ruler’s sceptre. The vine grew high above all the leaves. It stood out because it was so tall and had so many branches.12But Nebuchadnezzar became angry. He pulled it up by its roots. He threw it to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was stripped off. Its strong branches dried up. And fire destroyed them.13Now it is planted in the Babylonian desert. It is in a dry and thirsty land.14One of its main branches was Zedekiah. Fire spread from it and burned up its fruit. None of its branches is good enough to be made into a ruler’s sceptre.” This is a song of sadness. And that is how it should be used.’