Žalm 58

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Pro předního zpěváka, na nápěv písně „Nevyhlazuj!“ Zlatý zpěv Davidův.2 Opravdu, mocní, právem rozhodujete, soudíte lidi podle rovnosti?3 Vždyť máte hanebností plné srdce, po celé zemi šíříte násilí!4 Už odmalička se bídáci odcizili, od narození bloudí, kdo mluví lež.5 Jako zlí hadi jsou jedu plní, jak hluchá zmije mají uši zacpané,6 slova zaklínačů aby neslyšeli, hlas kouzelníků aby k nim nedoleh.7 V ústech jim, Hospodine, rozbij zuby, tesáky těch lvů, Bože, vylámej!8 Ať se rozplynou, ať zmizí jako vody, šípy, jež vystřelili, ať ztratí se!9 Ať jsou jak slimák, co ve slizu se plazí, jak potracený plod, jenž slunce neviděl!10 Než z jejich trní vzroste husté křoví, zaživa je smete prudká vichřice.11 Poctivý pak se šťastně dočká pomsty, v krvi bídáka si nohy umyje.12 A lidé řeknou: „Tak tedy poctiví dojdou odměny, tak tedy Bůh vskutku soudí zem!“

Žalm 58

nuBibeln

od Biblica
1 För körledaren, ”Fördärva inte”. Av David. Miktam.2 Talar ni verkligen rättfärdigt, ni ledare[1]? Dömer ni rätt, ni människobarn?3 Nej, innerst inne smider ni onda planer, och med era händer förbereder ni våld i landet.4 De gudlösa har gått vilse sedan de föddes, sedan sin födelse har lögnarna irrat omkring.5 De har gift som är som ormgift. De är som en döv kobra som tillsluter sina öron,6 som inte lyssnar till ormtjusaren, hur skicklig denne än är med sina besvärjelser.7 Krossa tänderna i deras mun, Gud, bryt käkarna på dessa unga lejon, HERRE!8 Låt dem försvinna likt vatten som rinner bort, och när någon skjuter sina pilar, låt dem vara odugliga.[2]9 Liksom snigeln som tynar bort medan den tar sig framåt, och som ett dödfött barn, låt dem aldrig få se solen.10 Innan era grytor känner hettan av törnen, gröna eller torra, ska de onda svepas bort.11 Den rättfärdige ska glädja sig när han ser hämnden. Han ska vada i de gudlösas blod.12 Då ska man säga: ”Den rättfärdige får sin lön, och det finns en Gud som dömer på jorden.”