Matouš 2

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Ježíš se narodil v judském Betlémě za dnů krále Heroda.[1] Tehdy do Jeruzaléma přišli mudrcové z Východu.2 „Kde je ten narozený židovský král?“ ptali se. „Spatřili jsme na Východě jeho hvězdu a přišli jsme se mu poklonit.“3 Když se to doslechl král Herodes, velmi se rozrušil a celý Jeruzalém s ním.4 Svolal všechny vrchní kněze a učitele lidu a ptal se jich, kde se má narodit Mesiáš.5 „V judském Betlémě,“ odpověděli mu. „Neboť tak je psáno skrze proroka:6 ‚Ty však, Betléme v judské zemi, nejsi z judských knížat vůbec nejmenší, vždyť právě z tebe vzejde Panovník, Pastýř pro Izrael, můj lid.‘“[2]7 Tehdy Herodes tajně povolal mudrce a vyptával se jich, kdy přesně se jim ta hvězda ukázala.8 Potom je poslal do Betléma se slovy: „Jděte a pečlivě vyhledejte to dítě. Jakmile je najdete, oznamte mi to, abych se mu mohl jít poklonit i já.“9 Jakmile vyslechli krále, vyrazili na cestu. A hle, hvězda, kterou viděli na východě, je předcházela, až se zastavila nad místem, kde bylo to dítě.10 Když tu hvězdu spatřili, zmocnila se jich nesmírná radost.11 Vešli do domu, a když tam uviděli dítě s jeho matkou Marií, padli na kolena a klaněli se mu. Otevřeli své poklady a obětovali mu dary: zlato, kadidlo a myrhu.12 Když potom od Boha dostali ve snu pokyn, aby se nevraceli k Herodovi, vrátili se do své země jinudy.13 A hle, po jejich odjezdu se Josefovi ve snu ukázal Hospodinův anděl a řekl: „Vstaň, vezmi dítě i jeho matku, uteč do Egypta a zůstaň tam, dokud ti nepovím. Herodes totiž bude to dítě hledat, aby ho zabil.“14 Ještě tu noc tedy vstal, vzal dítě i jeho matku a odešel do Egypta,15 kde zůstal až do Herodovy smrti. Tak se naplnilo, co Hospodin promluvil ústy proroka: „Povolal jsem svého Syna z Egypta.“[3]16 Když Herodes poznal, že ho mudrci oklamali, nesmírně se rozhněval a dal v Betlémě a v celém okolí povraždit všechny chlapce mladší dvou let, podle času, na který se vyptal mudrců.17 Tehdy se naplnilo slovo proroka Jeremiáše:18 „V Rámě je slyšet křik – naříkání a mnohé úpění. Ráchel tam pláče nad svými dětmi, nad jejich ztrátou se nedá utěšit!“[4]19 Když potom Herodes zemřel, hle, Hospodinův anděl se ve snu ukázal Josefovi v Egyptě20 a řekl: „Vstaň, vezmi dítě i jeho matku a jdi do izraelské země. Ti, kdo usilovali o život dítěte, jsou již mrtví.“21 Josef tedy vstal, vzal dítě i jeho matku a přišel do izraelské země.22 Uslyšel ale, že v Judsku místo svého otce Heroda kraluje Archelaos,[5] a tak se tam bál jít. Když potom od Boha dostal ve snu pokyn, obrátil se do galilejského kraje.23 Přišel tam a bydlel ve městě zvaném Nazaret. Tak se naplnila slova proroků, že bude nazýván Nazaretský.[6]

Matouš 2

English Standard Version

od Crossway
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men[1] from the east came to Jerusalem, (Gn 25,6; 1Kr 4,30; L 1,5; L 2,4; L 2,15; J 7,42)2 saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose[2] and have come to worship him.” (Nu 24,17; Jr 23,5; Jr 30,9; Za 9,9; Mt 8,2; Mt 27,11; Mt 27,37; Zj 22,16)3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;4 and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born. (Mt 1,17)5 They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:6 “‘And you, O Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who will shepherd my people Israel.’” (2S 5,2; Ez 34,23; Mi 5,2; J 21,15; Zj 7,17)7 Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.8 And he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.”9 After listening to the king, they went on their way. And behold, the star that they had seen when it rose went before them until it came to rest over the place where the child was.10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.11 And going into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh. (Ex 30,23; 1S 9,7; Ž 45,8; Ž 72,10; Iz 60,6; J 19,39; Zj 18,13)12 And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way. (Gn 20,6; Gn 31,11; Nu 12,6; Jb 33,15; Mt 2,13; Mt 2,19; Mt 2,22; Mt 27,19)13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.” (Mt 1,20; Mt 2,12; Mt 2,19; Mt 2,22)14 And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt15 and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.” (Oz 11,1; Mt 1,22)16 Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.17 Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah: (Mt 1,22; Mt 27,9)18 “A voice was heard in Ramah, weeping and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be comforted, because they are no more.” (Gn 42,13; Gn 42,36; Jr 31,15; Pl 5,7)19 But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,20 saying, “Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.” (Ex 4,19)21 And he rose and took the child and his mother and went to the land of Israel.22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee. (Mt 2,12)23 And he went and lived in a city called Nazareth, so that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he would be called a Nazarene. (Mt 1,22; Mt 4,13; Mk 1,9; L 1,26; L 2,39; L 4,16; J 1,45)