Žalm 129

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Poutní píseň. Tolik mě týrali už od dětství – jen řekni, Izraeli:2 Tolik mě týrali už od dětství, nikdy mě ale nezmohli!3 Přes moje záda oráči orali dlouhými brázdami.4 Spravedlivý je však Hospodin – přesekal provazy lidí zlých!5 Ať musí s hanbou táhnout pryč všichni, kdo k Sionu mají nenávist!6 Ať jsou jak tráva na střechách, co dřív, než vzroste, usychá!7 Ženci se jí ani nedotknou, vazači snopů ji do náruče nevezmou.8 Ať je nepozdraví, kdo tudy jde: „Hospodin vám své požehnání dej! V Hospodinově jménu vám žehnáme!“

Žalm 129

English Standard Version

od Crossway
1 A Song of Ascents. “Greatly[1] have they afflicted me from my youth”— let Israel now say— (Ex 1,14; Sd 3,8; Sd 3,14; Sd 4,3; Sd 6,2; Sd 10,8; Ž 120,1; Ž 124,1; Iz 47,12; Jr 2,2; Jr 22,21; Oz 2,15)2 “Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me. (Ž 129,1; 2K 4,8)3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.” (Iz 50,6; Iz 51,23; Mi 3,12)4 The Lord is righteous; he has cut the cords of the wicked. (Ž 2,3)5 May all who hate Zion be put to shame and turned backward! (Ž 35,4)6 Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up, (2Kr 19,26; Jb 8,12; Ž 37,2; Iz 37,27)7 with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,8 nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!” (Rt 2,4; Ž 118,26)